Глава 15: Техника Поглощения Души

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Чтобы спасти тебя, Мастер научил меня этой тайной технике, и теперь я научу ей тебя.

Мастер встал и подошел к чайному столику у окна, чтобы заварить себе чаю. Я тоже встала и незаметно вылила недопитый суп из лотоса в огромный горшок с лотосами.

— Мне совсем не нравился этот суп из лотоса и белого гриба, приготовленный Инь Жо!

Я изо всех сил старалась, чтобы Мастер не заметил, как я выбрасываю еду, но он, кажется, все же услышал тихий плеск, когда суп выливался в воду. Когда он обернулся, я как раз держала пустую пиалу, не успев поставить ее на стол.

Мой мозг сработал довольно быстро. Я поспешно поднесла пустую пиалу к губам, облизала ее края и, улыбаясь, сказала: — Этот суп из лотоса такой вкусный, отлично утоляет жажду, просто прекрасно…

Мастер отпил чаю и равнодушно взглянул на пиалу супа из лотоса, «тщательно приготовленного» Инь Жо, стоявшую на столе: — Если все еще не утолила жажду, выпей и ту пиалу.

— Нет, не нужно! — Я решительно отказалась от доброго предложения Мастера, стараясь выдавить улыбку. — Я уже очень сыта… Жажда утолена, утолена.

Я поспешно поставила пустую пиалу, затем взяла со стола пиалу с супом из лотоса и почтительно протянула ее Мастеру. — Он уже, наверное, остыл, пока стоял. Мастер, выпейте его, пока он теплый, не стоит пренебрегать добрыми намерениями сестры Инь Жо!

Украдкой подняв голову, я, кажется, увидела легкую, едва заметную улыбку на губах Мастера. Но когда я присмотрелась, он снова принял серьезный вид. Я невольно усомнилась, не показалось ли мне.

Неужели люди с неполными Семью По склонны к проблемам со зрением?

Я не удержалась и опустила голову, тайком поморщившись и потерев глаза, чтобы зрение восстановилось. Мастер же неспешно подошел к круглому столу, поставил свою чашку и только тогда одной рукой взял у меня пиалу с супом из лотоса. — Скоро стемнеет. Иди потренируйся немного в «Одеянии из перьев небожительницы». Завтра я начну обучать тебя Технике Поглощения Души… Не забывай усердно тренироваться, чтобы в будущем, когда будешь странствовать по миру, смогла защитить себя.

— Жун’эр повинуется! — Я все еще держала голову опущенной и почтительно ответила. — Тогда Жун’эр откланяется.

Выйдя из кабинета, я задумалась над словами Мастера: «странствовать по миру»? Разве Мастер не сказал, что с завтрашнего дня будет обучать меня Технике Поглощения Души? Почему же мне еще и странствовать по миру?

Однако, услышав слова «реки и озера» (мир боевых искусств), я невольно почувствовала прилив радости.

С тех пор как в восемь лет я поднялась на Гору Тысячи Жэней, я больше никогда не видела внешнего мира. Каким же будет этот внешний мир? А мир боевых искусств — каким он будет, такой всепоглощающий и бурный?

Я легкой походкой направилась к своему двору. Проходя мимо маленького сада, я вдруг увидела Дядю-Мастера, который крался и прятался за кустом муррайи.

Мне захотелось поиграть, и я тихо подошла к нему сзади, сильно хлопнув по плечу. — Дядя-Мастер!

Дядя-Мастер вздрогнул от испуга, резко обернулся, закрыл мне рот и с силой потянул на землю. Я опустилась на колени, и моя фигура скрылась в густых зарослях муррайи.

Дядя-Мастер серьезно посмотрел на меня и тихо прошептал мне на ухо: — Тише, не смей издавать ни звука…

Я широко раскрытыми глазами энергично закивала, показывая, что буду послушной и не издам ни звука, а также что я задыхаюсь от того, как сильно он меня закрыл, и мне невыносимо больно.

Только тогда Дядя-Мастер отпустил меня и нервно раздвинул кусты муррайи, чтобы посмотреть наружу. Мне стало любопытно, что же он там высматривает, и я тоже, подражая ему, слегка раздвинула ветки муррайи, чтобы выглянуть.

Я долго и внимательно смотрела, но ничего не увидела, и, конечно, немного разочаровалась. Только я хотела спросить Дядю-Мастера, как вдруг сверху раздался мягкий, нежный женский голос: — Что вы тут делаете?

Я вздрогнула от испуга. Дядя-Мастер, кажется, тоже испугался, на его лице появилось легкое смущение, и он начал говорить сбивчиво: — Ха-ха, мы… мы червей копаем, червей…

— Но ты же только что раздвигал кусты муррайи и что-то высматривал…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение