Глава 8. Набраться смелости и взять его за руку (Часть 2)

Она замерла, инстинктивно сжала руку, но сжала лишь пустоту. На кончиках пальцев словно остался холодок его руки.

Она рассеянно смотрела на его опущенную левую руку, а затем, набравшись смелости, протянула свою и сделала вид, что взяла его за руку. Лишь в это мгновение прикосновения ее мозг смог осознать, что он действительно рядом.

Наконец, она взяла его за руку, не смея сжать слишком сильно. Ему достаточно было сделать полшага вперед, чтобы освободиться.

— Что случилось? — спросил он участливо, останавливаясь.

— Н-ничего, — она быстро отдернула руку и кашлянула, чтобы скрыть свое смятение.

К счастью, холодный воздух быстро охладил ее пылающие щеки.

Он хотел было идти дальше, но, глядя на его профиль и спину, она погрузилась в свои мысли.

Затем Лин Шу быстро подошла к нему и смело взяла его за руку.

Он не сопротивлялся, лишь молча сжал ее руку в ответ.

Холод его руки окутал ее. На кончиках пальцев левой руки, которыми он постоянно прижимал струны, образовались мозоли, но то, что он мог брать большие интервалы, говорило о необычайной гибкости его суставов.

— У вас… такие холодные руки, — пробормотала она, глядя на их сцепленные руки.

Он слегка улыбнулся и, взяв ее руку, осторожно положил в карман своего плаща, словно пряча туда драгоценный подарок.

На мгновение ей показалось, что все это — лишь сон, навеянный предсмертным бредом.

Она искала его шесть лет, их разделяли десять лет, и вот он здесь, живой и настоящий.

— Цюй Чжихэн… — тихо позвала она.

— Я здесь, — мягко ответил он.

Улыбка заиграла на ее губах. Она снова позвала его: — Цюй Чжихэн.

— Да, — терпеливо ответил он.

— Моя интуиция подсказывала мне, что я должна взять вас за руку. Я не знаю, увижу ли я вас снова через две недели, поэтому каждая секунда рядом с вами для меня бесценна.

Он тяжело вздохнул и, держа ее за руку, медленно пошел по улице Кенигштрассе. Спустя какое-то время он хрипло произнес: — Я знаю.

Цюй Чжихэн, конечно же, не знал, как долго она его ждала.

— Вам не кажется, что я странно себя веду? Мы ведь знакомы всего один день… — спросила она.

Она боялась сказать что-то не то, боялась, что он вдруг отпустит ее руку.

Цюй Чжихэн остановился, задумался, а затем ответил: — Кажется. Но моя интуиция подсказывает мне, что я должен так поступить.

В прошлой жизни Лин Шу в этот вечер праздновала день рождения Сюй Синьюаня. Она не знала, где в это время был Цюй Чжихэн.

— Если бы я вас сегодня не остановила, что бы вы сейчас делали?

Лин Шу стояла близко к нему и чувствовала исходящий от него аромат — смесь кипариса, ветивера и мяты, очень легкий, напоминающий ей запах леса после дождя.

— Наверное… выпил бы дома, — он говорил небрежно, словно не желая говорить о чем-то неприятном.

Глядя на ярко освещенную улицу, по которой шли редкие прохожие, Лин Шу поняла, что он использует алкоголь, чтобы заглушить боль или чтобы заснуть.

Она опустила глаза и переплела свои пальцы с его.

— Если будете пить, позовите меня. Я совершеннолетняя, могу выпить, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и естественно.

Он многозначительно посмотрел на нее и сказал: — Алкоголь — это зло. Не пейте.

— А вы почему пьете? — нарочно спросила она.

Она знала, почему он пьет, но это никак не помогало его состоянию.

Он словно что-то вспомнил, нахмурился, и в его глазах мелькнула боль. — …У меня нет выбора, — сказал он, словно сдаваясь.

— Выход всегда есть, — выпалила она, но эту фразу ему наверняка говорили много раз, поэтому, сказав это, она должна была предложить решение.

— Я могу рассказывать вам сказки на ночь, играть вам успокаивающую музыку. Я знаю много способов помочь вам заснуть.

Она выпалила все известные ей способы уложить человека спать.

— У вас сейчас есть эти странные звуки в голове? — спросила она.

— Пока нет.

— Вы слышите их, когда находитесь в тишине, один? — спросила она, глядя ему в глаза.

— Да.

— Что это за звуки? Что они вам говорят? Вы им отвечаете? — не унималась она.

Он закрыл глаза, его длинные ресницы затрепетали. Открыв глаза, он посмотрел на нее покрасневшими глазами и пробормотал:

— Они как будто я сам, и в то же время кто-то другой. Они говорят то, что никто не понимает. Например: «Смычок — это острый меч. Цюй Чжихэн, святой дух покинул тебя. Возможно, тебе стоит выпрыгнуть из окна в рай…»

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Набраться смелости и взять его за руку (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение