Глава 17. Завидовать уткам-мандаринкам, а не небожителям

Раньше Юй Аньминь презрительно относился к выражениям «нежная любовь уток-мандаринок» и «гармоничное пение фениксов», считая, что такой любви не существует.

Однако, видя брата и Ли Сюаньцао вместе, он невольно вспоминал именно эти слова.

Недаром в народе говорят: завидовать уткам-мандаринкам, а не небожителям…

— Это она, я уверен, — говорил Юй Аньчан.

Больше всего на свете брат уважал Старую госпожу и всегда старался жить так, чтобы она им гордилась. Он был гордостью Резиденции генерала Динго и Старой госпожи.

Нельзя сказать, что у брата не было собственного мнения, просто желания Старой госпожи совпадали с его собственными.

Но когда между ними впервые возникли разногласия из-за Ли Сюаньцао, брат отказался слушаться Старую госпожу.

Такое невиданное непослушание Старая госпожа восприняла как страшное преступление. Не имея возможности повлиять на внука, она перенесла весь свой гнев на Ли Сюаньцао.

Все вокруг считали это вполне естественным: разве Старая госпожа из Резиденции генерала Динго не имеет права презирать простолюдинку?

Даже если бы та вошла в семью Юй, ей была уготована лишь участь наложницы.

Генерал Юй мог бы просто развлечься с ней, но он всерьёз решил на ней жениться.

Светские дамы настойчиво внушали своим сыновьям, чтобы те ни в коем случае не брали пример с Юй Аньчана, который совершенно потерял голову.

Юные госпожи из знатных семей не могли смириться с тем, что проиграли девушке из простого народа. Они никак не могли понять, что особенного в Ли Сюаньцао.

Юй Аньминь до сих пор помнил свою первую встречу с Ли Сюаньцао. Она держалась с достоинством, её глаза сияли, а улыбка была лучезарной.

Тогда и у него самого сердце забилось чаще.

Чем больше он узнавал Ли Сюаньцао, тем яснее понимал, что она достойна стоять рядом с его братом.

Юй Аньчан, возможно, и добавил ей блеска, но это было лишь украшением того, что уже прекрасно.

Она сама излучала свет, такой яркий и притягательный.

Даже без брата она оставалась бы той же неповторимой Ли Сюаньцао, способной сиять собственным светом.

Брату очень повезло, что она стала его женой.

Ему повезло, что этот мужчина — его брат.

Никто не знал, какой глубокий след оставила Ли Сюаньцао в душе Юй Аньминя.

Поэтому, когда с Старой госпожой случилась беда, половина его гнева была вызвана тем, что он ошибся в Ли Сюаньцао.

Эта женщина оказалась очень коварной.

Вернувшись в Резиденцию и выслушав лживые обвинения Юнь Лоэр, Юй Аньминь пришёл в ярость и отправился к Ли Сюаньцао.

Тогда она и упала ему в объятия.

Она сама пришла к нему.

Юй Аньминь совершил то, чего никогда не мог себе представить.

В тот момент он был полон возбуждения и чувства удовлетворения.

Оказалось, он всё это время тайно желал Ли Сюаньцао.

После того постыдного сна, в котором ему привиделась Ли Сюаньцао, Юй Аньминь бежал из Резиденции генерала Динго.

Он не мог признаться себе в своих грязных мыслях о жене брата…

Юй Аньминь неотрывно смотрел на лежащую на кровати Ли Сюаньцао. Совсем недавно она была жива, полна благодарности и доверия шла за ним.

Он сам разрушил её надежду.

Если бы он немного подождал, проявил к ней чуть больше доброты, то, когда Старая госпожа очнулась бы и правда открылась, Ли Сюаньцао не пришлось бы страдать.

Ли Сюаньцао по-прежнему была без сознания. Время шло, надежда таяла, и все усилия казались тщетными.

Юй Аньминь смотрел на потухший взгляд брата и от всего сердца молил о чуде.

Если бы это было возможно, он отдал бы свою жизнь, чтобы Ли Сюаньцао вернулась!

— А… — воскликнул Глава Императорской медицинской академии. — Она дышит!

Ли Сюаньцао вернулась к жизни!

Всегда сдержанный Глава Императорской медицинской академии чуть не подпрыгнул от радости. Ему удалось вытащить с того света человека, которого все считали мёртвым!

Он действительно отвоевал жизнь у самого Яньло-вана!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Завидовать уткам-мандаринкам, а не небожителям

Настройки


Сообщение