Глава 3. Цена вопроса

Спотыкаясь, Ли Сюаньцао снова пришла к резиденции генерала Динго.

На этот раз привратник, получив распоряжение, без колебаний пропустил её.

Взглянув на Юй Аньчана, на лице которого играла насмешливая улыбка, она опустошенно спросила:

— Это ты подстроил? Такая мелочь для тебя ничего не значит. Зачем ты так со мной?

— Действительно, мелочь, — холодно ответил Юй Аньчан. — Но почему я должен тебе помогать? Ты наконец-то почувствовала, каково это, когда страдают твои близкие.

Его безжалостные слова обдали Ли Сюаньцао ледяной водой. Она мгновенно разрыдалась, продрогнув до костей.

Не видя другого выхода, она вернулась домой и попыталась уговорить мать продать их маленький дом из серого кирпича.

Как только мать Ли услышала об этом, она пришла в ярость.

— Ни за что! Это последнее, что у нас осталось от нашей семьи! Мы не можем его продать!

— Мама, твоя жизнь важнее! Я заработаю денег и выкуплю его обратно…

— Даже если ты его выкупишь, это будет уже не то! — Мать Ли тяжело дышала, кричала и снова начала бить Ли Сюаньцао. — Твой отец видит всё это! Ты — неблагодарная дочь! Я не буду принимать лекарства! Лучше умереть, чем продавать наш дом!

Ли Сюаньцао обняла мать, сдерживая слезы, и, словно ребенка, стала успокаивать её:

— Хорошо, хорошо, я найду деньги. Обещаю, что не продам наш дом…

Некоторое время назад мать постоянно говорила, что видит дома отца. Ли Сюаньцао думала, что это от тоски.

Теперь она поняла, что опухоль в мозгу искажает воспоминания матери.

Мать любила её. Она была такой раздражительной только из-за болезни.

Ли Сюаньцао устроилась работать в винную лавку. Её цель была проста — заработать как можно больше денег в кратчайшие сроки.

Нанеся яркий макияж, который полностью скрывал её нежную красоту, она глубоко вздохнула и направилась к посетителям.

Окинув взглядом зал, Ли Сюаньцао выбрала полного мужчину в дорогих шелках, чьи толстые пальцы были унизаны кольцами.

Когда появился Юй Аньчан, он увидел ярко накрашенную женщину, которая услужливо и заискивающе поила другого мужчину вином.

Это зрелище поразило его гораздо сильнее, чем доклады стражников. В груди вспыхнул огонь — то ли гнев, то ли ревность.

Полному мужчине нравилось такое внимание.

— Хорошо, я покупаю всё вино! И дам тебе дополнительную награду… — сказал он, щедро взмахнув рукой.

— Сп-спасибо, — еле слышно ответила Ли Сюаньцао, стараясь сохранять самообладание.

Перед тем как идти в лавку, она выпила приготовленное ею самой противоядие от алкоголя, но и оно уже не помогало.

Мужчина достал золотой лист. Ли Сюаньцао протянула руку, чтобы взять его, но он неожиданно сунул золото ей за вырез платья.

Ли Сюаньцао хотела возмутиться, но, вспомнив о матери, которая ждала лекарств, натянуто улыбнулась. Ради денег нужно было терпеть.

Увидев, как Ли Сюаньцао, словно ни в чем не бывало, улыбается после такого оскорбления, Юй Аньчан про себя проклял её бесстыдство.

Он подошел к ней и силой вытащил из лавки.

— Отпусти меня! — закричала Ли Сюаньцао, чувствуя, что он сейчас сломает ей руку.

Юй Аньчан затолкнул её в карету, выхватил золотой лист и, злобно усмехнувшись, процедил сквозь зубы:

— Ты, оказывается, дорого стоишь.

— Не твое дело! Верни! — Ли Сюаньцао попыталась вырвать золото.

Юй Аньчан сжал ладонь, превратив золотой лист в пыль, и выбросил её в окно. Золотистая пыльца закружилась в ночном воздухе.

Рука Ли Сюаньцао застыла в воздухе. Она ничего не успела сделать.

На грани срыва, она ударила Юй Аньчана.

— Зачем ты так со мной? Почему ты не можешь оставить меня в покое?!

Юй Аньчан легко перехватил её руку и навис над ней.

Неожиданная близость заставила их обоих замереть. Сердца забились чаще.

Первым пришел в себя Юй Аньчан. Скрывая смущение, он с отвращением отпустил Ли Сюаньцао и с презрением оглядел её.

— Не торопись. Я могу предложить тебе способ заработать больше, чем в винной лавке.

Надев маску, он отвел Ли Сюаньцао в темный переулок.

В комнате несколько мужчин склонились над бумагами. Их похотливые взгляды, не скрывая, оценивали Ли Сюаньцао, словно товар, и удовлетворенно кивали.

У Ли Сюаньцао появилось дурное предчувствие.

— Что всё это значит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Цена вопроса

Настройки


Сообщение