Глава 4: Дары горы и воды
Первоначальная владелица тела была не из Деревни Цинхэ, и из-за шрама на левой щеке, а также из-за того случая, что произошел в Семье Чэнь, жители деревни ее невзлюбили.
Не говоря уже о том, чтобы пойти к оживленному берегу реки Цинхэ, даже если она выходила за пределы западной части деревни, дети могли бросать в нее камни.
Поразмыслив, она обратила свой взор на большую гору за хижиной.
Эту гору жители Деревни Цинхэ называли Горой Си.
Сама гора была невысокой, но простиралась далеко, покрытая пышной растительностью. Диких зверей в лесу, должно быть, водилось много.
— Малыши, мама собирается прогуляться по горе, посмотреть, не найдется ли чего-нибудь поесть. Вы двое идите за мной и ни в коем случае не убегайте.
Юнь Жоси сначала не хотела брать детей с собой в горы, но, вспомнив о вчерашнем происшествии, побоялась оставлять их одних без присмотра.
К счастью, оба ребенка были очень послушными. Они кивнули и покорно пошли за ней.
Юнь Жоси с облегчением погладила их по головам. С этими двумя малышами у нее, казалось, прибавилось смелости противостоять тяготам бедной жизни.
Юнь Жоси повела двоих малышей-булочек на гору за хижиной. Сначала она немного беспокоилась, что дети слишком малы и могут упасть на горной тропе.
Но, к ее удивлению, дети оказались очень сообразительными. Они не только подобрали себе по толстой ветке в качестве посоха, но и каждый шаг старались ставить туда, где уже прошла она, на более устойчивые места, и почти не падали.
Поведение детей бесконечно радовало Юнь Жоси, но вот обстановка в горах заставляла ее немного хмуриться.
Она долго вела детей за собой, но нашла лишь немного диких трав. Ничего мясного не попадалось.
Но, если подумать, это было нормально. Дикие животные очень пугливы, малейший шорох — и они убегают далеко. Искать их вот так, просто идя вперед, было почти бесполезно.
Как раз когда Юнь Жоси немного пала духом, всегда тихий маленький Чанъань потянул ее за подол юбки.
— Что случилось, сокровище? Устал идти? — Юнь Жоси хотела взять его на руки.
Но ее старший сын со спокойным лицом покачал головой, указал вдаль и сказал: — Мама, там вода.
— Вода? — Юнь Жоси на мгновение замерла, затем прислушалась и действительно услышала журчание воды в том направлении, куда указывал сын.
Там, где есть вода, часто водятся и дикие животные.
— Большой мой, ты такой молодец! — Юнь Жоси взволнованно подхватила маленького Чанъаня и поцеловала.
Лицо маленького Чанъаня, до этого не выражавшее никаких эмоций, вдруг застыло, словно он не мог понять поступок Юнь Жоси.
Стоявший рядом его брат Чанлэ тоже немного опешил, видимо, не понимая, почему мама вдруг так поступила с братом.
Но хотя он и не совсем понимал, в его сердце необъяснимо зародилась зависть.
Он тоже хотел, чтобы мама прикоснулась к нему, как к брату.
Заметив выражение лица младшего сына, Юнь Жоси тут же подошла, взяла его на руки и тоже одарила поцелуем, не обделив и его.
Малыш тут же удовлетворенно покраснел и протянул Юнь Жоси полевой цветок, который держал в руке.
— Мама, цветочек.
Он сорвал его только что на обочине. Цветок ему очень нравился, и он не знал, понравится ли он маме.
Юнь Жоси посмотрела на дикую хризантему в руке младшего сына, не раздумывая взяла ее и воткнула себе в волосы: — У моего сына хороший вкус, даже полевые цветы такие красивые.
— Пойдемте, мама поведет вас искать сокровища.
Юнь Жоси взяла каждого ребенка за руку и пошла в направлении журчания воды.
Вскоре она увидела горный источник.
А следуя вниз по течению источника, обнаружила водопад.
Местность вокруг водопада была чрезвычайно тихой и умиротворенной, повсюду радовала глаз освежающая зелень, а заводь перед ними была прекрасна, как живописный пейзаж.
Но у Юнь Жоси не было времени любоваться. Она быстро подошла к воде, чтобы рассмотреть, что там.
Одного взгляда хватило, чтобы она пришла в восторг.
В воде горного источника действительно была рыба! И поскольку ее никто не ловил, рыбы было очень много, и она беззаботно плавала под лучами солнца.
Юнь Жоси немного подумала, затем взяла мотыгу и начала рубить низкие кустарники неподалеку.
У нее не было рыболовной сети, так что пришлось делать ее самой. К счастью, на горе были деревья и лианы. Поранив два пальца, она наконец-то смастерила что-то вроде сетки-корзины.
Юнь Жоси сняла соломенные сандалии и вошла в воду. Чтобы не упасть, она выбрала место, где было больше камней.
После нескольких минут терпеливого ожидания маленькая скользкая рыбка осторожно заплыла в ее сетку-корзину.
Глаза Юнь Жоси тут же загорелись. Она выловила рыбу из заводи и бросила ее на берег.
— Большой мой, Второй мой, ловите!
Двое малышей, сидевших на корточках на берегу, уже давно наблюдали за мамой. Увидев, что мама действительно поймала рыбу, они оба пришли в неописуемый восторг.
Старший, маленький Чанъань, держался лучше, только глаза его слегка заблестели.
Младший, маленький Чанлэ, уже подпрыгивал от радости, крича: — Рыбка! Рыбка!
— Ш-ш-ш, малыш, не кричи, не распугай всю рыбку.
Юнь Жоси игриво приложила указательный палец к губам, показывая знак тишины. Но тут же поняла, что на ее лице грубая холщовая маска, и игривый жест получился не таким выразительным.
Однако двое малышей не обратили на это внимания и даже скопировали ее жест, тоже приложив пальчики к губам.
Особенно маленький Чанлэ, он даже взволнованно прошептал: — Мама, ты тоже напугаешь рыбку.
Юнь Жоси улыбнулась и продолжила ловить рыбу, согнувшись.
Вода в горной заводи была прохладной, но, к счастью, лето еще не прошло, а на Юнь Жоси была длинная одежда из грубой холстины с заплатами, так что она могла потерпеть. Вскоре она поймала еще двух рыбок.
Двое малышей на берегу, видя, как мама бросает им одну рыбу за другой, были полны восторга и волнения.
Наконец, словно поняв друг друга без слов, они переглянулись, и в их сияющих глазах читалось одно и то же: мама, кажется, стала... стала не такой, как раньше...
Поймав еще трех рыбок весом около цзиня (примерно 0,5 кг) каждая, Юнь Жоси вышла на берег.
Она не была жадной. Ручьевой рыбы в этой заводи было много, можно было прийти в любое время и наловить еще.
Однако, выйдя на берег, она увидела, как маленький Чанлэ показывает на рыбу перед собой и плаксиво говорит: — Мама, рыбка не двигается.
— А? — Юнь Жоси подошла посмотреть и увидела двух рыбок, едва дышавших на траве.
Малыш был очень расстроен, словно чувствовал, что совершил серьезную ошибку.
Юнь Жоси, глядя на него, не удержалась и погладила его по голове: — Лэлэ, хороший мой, рыбке нужна вода. Без воды она, конечно, не может жить. Это не связано с тем, хорошо ты за ней смотрел или нет.
Сказав это, Юнь Жоси пошла и нарвала рядом больших зеленых листьев, смочила их в воде и завернула в них пять рыбок.
— Лэлэ, смотри, так рыбка проживет немного дольше.
Маленький Чанлэ посмотрел, что сделала мама, и послушно кивнул: — Значит, брат был прав.
Брат?
Юнь Жоси посмотрела в сторону маленького Чанъаня. Рыба у его ног билась на смоченных водой листьях.
Очевидно, старший сын Чанъань уже догадался, как сохранить рыбу живой подольше, и сделал это.
Юнь Жоси невольно прищурилась. Неужели ее старший сын — гений?
Унаследовал от первоначальной владелицы тела?
Э-э, маловероятно.
Тогда...
Унаследовал от отца детей?
Но кто был отцом детей?
(Нет комментариев)
|
|
|
|