Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Кхе-кхе-кхе…
Сюэ Датоу, чью руку сжимал Сюэ Дашань, от боли и волнения вдохнул чай, который попал в трахею, и тут же закашлялся, из глаз и носа потекли слёзы.
— Дашань, отпусти, твоё мастерство успокоения духа ничуть не улучшилось, — беспомощно отругал его старый деревенский старейшина, увидев взволнованное выражение лица Сюэ Дашаня.
Услышав упрёк старого деревенского старейшины, Сюэ Дашань неловко отдёрнул руку.
— Пойдём, посмотрим вместе у входа в деревню, — позвал всех старый деревенский старейшина.
— Похоже, налоговый чиновник из Резиденции Городского Лорда прибыл.
На тренировочной площадке у входа в Деревню Сюэцзя, человек, одетый как чиновник Резиденции Городского Лорда, сидел в роскошной карете, запряжённой двумя высокими лошадьми, и, откинув занавеску, осматривался. Рядом с ним, в роскошной одежде воина, сидел на Тасюэшоу другой человек, пристально глядя на каменный топор, используемый для тренировки силы на тренировочной площадке Деревни Сюэцзя, и о чём-то размышлял. За роскошной каретой следовали четверо конных стражников, готовых к действию.
— Хм! — холодно хмыкнул человек в карете и сказал:
— Хоу Кунь, пойди посмотри, знают ли люди из Деревни Сюэцзя правила, заставив нас ждать здесь так долго.
— Есть, я, ничтожный, сейчас пойду посмотрю, — возница спрыгнул с кареты и поклонился ей.
Хоу Кунь не успел сделать и двух шагов, как увидел, что старый деревенский старейшина и другие спешат к входу в деревню.
— Могу ли я спросить, это ли налоговый чиновник господин Чжу? — старый деревенский старейшина повёл всех ко входу в деревню.
Увидев Хоу Куня, он сложил руки и глубоко поклонился.
— Хм!
Хоу Кунь высокомерно поднял голову и хмыкнул.
— Господин Чжу и господин Чжань уже давно вас ждут, почему вы ещё не поклонились им!
— Да-да-да, — старый деревенский старейшина поклонился Хоу Куню и повёл всех к карете, сложив руки и поклонившись, сказал:
— Старейшина Деревни Сюэцзя Сюэ Дэцай вместе с жителями Деревни Сюэцзя приветствуют господина Чжу и господина Чжаня.
По воспоминаниям Сюэ Дэцая, в прошлые годы налоги всегда собирал этот господин Чжу, и он никогда не слышал о каком-то господине Чжане. Но, услышав, как только что слуга упомянул господина Чжаня, Сюэ Дэцай, поклонившись, всё же включил в приветствие и господина Чжаня. В случае неуважения последствия могли быть непосильными для них.
— Хм!
Занавеска кареты откинулась, и из неё вышел толстый мужчина в чиновничьей форме с усами "восьмёркой".
— Старый Сюэ, ваша Деревня Сюэцзя всё больше и больше пренебрегает нашей Резиденцией Городского Лорда. Мы ждали здесь полчаса, а вы только сейчас пришли нас встречать. Что? Крылья выросли, хотите бунтовать?
— Я, ничтожный, не смею, я, ничтожный, не смею, — старый деревенский старейшина, услышав, как господин Чжу обвинил их деревню в бунте, испуганно многократно сложил руки в поклоне.
— Ладно, ладно! Знаю, что не смеешь, я пришёл не для того, чтобы с вами болтать. По старым правилам, налог готов? Если готов, то быстро неси его сюда. Мы с господином Чжанем очень заняты, у нас нет времени здесь задерживаться, — господин Чжу нетерпеливо махнул рукой в сторону Сюэ Дэцая.
— Да-да-да, — старый деревенский старейшина кивнул в ответ.
— Налог, который нужно сдать в этом году, мы уже подготовили. Прошу вас, господа, следовать за мной. Сейчас середина зимы, и вам, господа, тяжело собирать налоги. Мы приготовили немного вина, чтобы согреть вас.
— Хм, заботливо. Веди вперёд, — господин Чжу легко хмыкнул в сторону Сюэ Дэцая, затем повернулся к молчаливому молодому воину в самурайской одежде, сидящему на Тасюэшоу, и сказал:
— Командир Чжань, братья устали, пойдёмте вместе.
— Господин Чжу, распоряжайтесь, — молодой воин в самурайской одежде слегка кивнул и равнодушно сказал.
Старый деревенский старейшина провёл налогового чиновника и его спутников в деревенский зал собраний, распорядился о еде и вине. Сюэ Дашань также достал свой драгоценный Гуйхуачунь.
Господин Чжань, молодой воин в самурайской одежде, который до этого молчал, отпил глоток Гуйхуачунь и, что было редкостью, похвалил вино, сказав:
— Хорошее вино.
После трёх кругов вина, старый деревенский старейшина, видя, что налоговый чиновник и остальные довольны выпивкой, осторожно спросил:
— Господин Чжу, как вы думаете, сколько налогов должна сдать наша деревня в этом году?
Пьяный господин Чжу, услышав вопрос о размере налога, слегка покачнул своей толстой головой и с жуткой улыбкой на губах медленно вытянул два пальца.
— А? Господин Чжу, разве в прошлые годы налог не составлял сто Золотых Хэнь? — старый деревенский старейшина, увидев вытянутые пальцы господина Чжу, немного забеспокоился.
— Хе-хе, то… это было в прошлые годы, а в этом… в этом году цена выросла, — господин Чжу, явно выпивший лишнего, пробормотал, запинаясь.
Старый деревенский старейшина был немного недоволен этим ответом и не удержался, снова спросив:
— Почему в этом году цена выросла?
— Сразу видно, что вы — кучка черни, даже таких элементарных вещей не понимаете? — приспешник господина Чжу, Хоу Кунь, протиснулся сбоку, встал рядом с господином Чжу и, указывая на жителей Деревни Сюэцзя, выругался:
— В этом году большинство деревень в этом районе были атакованы Волной Зверей и почти превратились в безлюдные зоны. В будущем никто не будет конкурировать с вами за добычу в горах, так что, разве вы не должны платить немного больше?
— Какого чёрта ты несёшь? Наша Деревня Сюэцзя тоже пострадала от Волны Зверей, почему ты не говоришь о потерях нашей деревни!
— Сюэ Дашань был довольно вспыльчивым человеком.
Услышав эти нелепые слова Хоу Куня, он тут же не выдержал, встал и закричал на Хоу Куня.
— Ты, чернь, смеешь меня оскорблять?
Хоу Кунь, привыкший к высокомерию, следуя за Чжу Дагуем, услышав, как Сюэ Дашань оскорбил его, выпучил свои маленькие глаза, бросился к Сюэ Дашаню и замахнулся, чтобы ударить его по лицу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|