Глава 9, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ким Сонхёк глубоко вздохнул, чтобы успокоить сердце, бешено колотящееся от волнения и предвкушения. Звук ветра, бившего по его барабанным перепонкам, и рычание зверя на кончике его копья стихли. Это было идеальное спокойствие. В этой тишине Ким Сонхёк совершил выпад. В этот момент скованный зверь был выпущен на волю.

***

Шум ткани казарм, развевающейся под мощными ветром и дождём, был оглушительным. А затем что-то, несомое ветром, ударило в казармы и пролетело дальше.

— Ч-что это было! Что-то обрушилось?

Всадники вздрогнули и вскочили, нервно оглядывая казармы. Однако, когда ничего больше не произошло, они снова сели и продолжили разговор.

— Конюшни должны быть в порядке, верно?

— Конечно. Если бы что-то и унесло ветром, то это были бы казармы.

— Не говори таких несчастливых вещей, придурок. Мы все погибнем, если казармы разнесёт в щепки.

Оттуда и отсюда доносились истерические возгласы, и всадники побледнели, услышав эти слова.

— Ах, заткнитесь. Мы укрепили конюшню как следует раньше, так что она не должна рухнуть.

Всадники успокоились только после того, как Кларк выступил с успокаивающими словами.

— Но кто же, чёрт возьми, этот чужеземец?

— Может быть, он раньше работал на стройке или что-то в этом роде. Он выглядел как легендарный землекоп, когда я смотрел раньше. Я видел, как работали инженерные войска, но их копание ничто по сравнению с его.

Всадники, поговорив о тайфуне и шуме, вскоре начали задаваться вопросом о личности Ким Сонхёка.

— С этими чужеземцами ничего не поймёшь.

— Тем не менее, нужно признать его мастерство. И на самом деле, он тоже довольно усердно тренируется.

— И что с того, ты хочешь принять его в свои ряды только потому, что он прилежен и обладает некоторыми навыками?

— Ты с ума сошёл! Помимо рабочих способностей, всадник должен хорошо владеть верховой ездой. Если мы будем атаковать рядом с ним в бою, а он вдруг погибнет, нам всем конец.

Всадники, казалось, немного признали его, но всё ещё не хотели стоять рядом с ним на поле боя. Как бы он ни был полезен в плане ручного труда, это была ответственность инженерных войск и пехоты, а не основной навык для кавалерии. Они были правы.

— Было бы лучше отправить его куда-нибудь ещё.

— Мы будем единственными, кто пострадает, если будем держать рядом того, кто не умеет ездить на лошади.

Всадники, чья гордость была запоздало задета тем фактом, что они беспрекословно следовали указаниям чужеземца, теперь были готовы отправить Ким Сонхёка прочь.

— Стоп. Куда он вообще делся?

Теперь, когда они подумали об этом, Ким Сонхёк отсутствовал уже некоторое время. Кларк, запоздало осознав это, прошёл по казармам с ожесточённым выражением лица.

— Капитан! Куда вы идёте, когда на улице такой сильный ветер?

— Я иду проверить конюшни и найти этого чужеземца! Кто со мной?

Очевидно, никто не откликнулся. Покачав головой, Кларк вышел из казарм в бурю.

— Уф.

Было трудно даже открыть глаза из-за сильного ветра. Однако Кларк упрямо побрёл вперёд сквозь дождь и ветер. Обеспокоенный шумом, он сначала направился к конюшням. Он беспокоился, что они могли рухнуть под натиском бури, но всё было в порядке. Лошади были напуганы, но тоже выглядели нормально. Однако чужеземца нигде не было видно.

— Куда, чёрт возьми, он делся?

Он несколько раз окликнул его, но его голос утонул в ветре. В конце концов, Кларку пришлось искать его самому. Было трудно даже удержаться на ногах, но благополучие чужеземца было его ответственностью, и он не мог просто вернуться в казармы.

— Чёрт. Может быть, он просто где-то прячется, потому что ветер усилился на обратном пути?

Ему, даже будучи крупным мужчиной, было трудно удержаться на ногах, и он не мог представить, как более худощавый чужеземец выдержит такие условия. Поискав некоторое время, он повернул назад. Ответственность — это одно, но сначала нужно было выжить. Чувствуя, как его тело поднимает, Кларк понял, что его унесёт ветром и бросит куда-нибудь, если он продолжит бродить на улице.

— Он не кажется идиотом, так что, я уверен, он вернётся сам.

Это правда, он волновался, но Кларк в конце концов отказался от поисков. Но в тот самый момент бушующие ветры внезапно стихли. Казалось, весь тайфун был ложью. Рёв. Кларк, поспешивший воспользоваться этой возможностью, упал от неожиданности, услышав оглушительный рёв.

— Ч-что!

Звук доносился с тренировочной площадки. Неужели? Почему он вдруг вспомнил, как чужеземец бросился вперёд и нанёс удар копьём?

Кларк испытывал сильное предчувствие, несмотря на отсутствие доказательств. Когда он пришёл в себя, он уже направлялся к тренировочной площадке. Дождь и ветер, которые на мгновение стихли, снова стали свирепыми, но Кларк с трудом продвигался вперёд и сумел достичь своей цели. И когда он прибыл, челюсть Кларка отвисла.

— Что, чёрт возьми…?

Так выглядело бы, если бы гигант провёл ногтями по земле? Тренировочная площадка была в руинах, и Кларк не мог не заметить огромные ямы, образовавшиеся на земле.

— Уф…

Кларк, недоверчиво уставившись на эту невероятную сцену, пришёл в себя, услышав стоны, смешанные со звуком ветра.

— Айгу… Я умру…

У Кларка было нелепое выражение лица, когда он обнаружил незнакомца, застрявшего в яме и пытающегося выбраться.

— Ким Сонхёк?

— О? Кто-то здесь? Пожалуйста, помогите мне выбраться.

Кларк прыгнул к яме, услышав затухающий голос.

— Это правда?

— Я тебе говорю, это так.

— Ты заблудился, потому что было темно и ветрено, и оказался на тренировочной площадке. Внезапный порыв ветра разрушил эту область, и когда ты пришёл в себя, ты застрял в яме?

— Верно.

Ким Сонхёк нагло кивнул Кларку, который продолжал расспрашивать об инциденте с подозрительным видом.

— Итак…

— Айгу, больно. Кажется, я умру. Хотел бы я отдохнуть, но кто-то мне не даёт…

Ким Сонхёк понял, что ему будут задавать одни и те же вопросы снова и снова, если ничего не предпринять, поэтому он притворился, что испытывает сильную боль.

— Уф. Я понял. Мы обсудим это позже, после того как ты получишь лечение.

Кларк больше ничего не мог сказать и встал. В конце концов, когда он нашёл Ким Сонхёка на площадке, чужеземец был в критическом состоянии и мог быть принят за мёртвого.

— Оставайся в лазарете, пока не получишь дальнейших указаний. Вот и всё.

Кларк, который до этого момента упрямо продолжал свои расспросы, наконец уступил и ушёл. Ким Сонхёк, теперь оставшийся совсем один, огляделся в лазарете. Поняв, что он один, он ярко улыбнулся. Он увидел окно статуса, которое было, несомненно, другим, чем накануне.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение