Глава 2. Оказывается, влюбленность — это тайна юности, о которой никому не рассказывают (Часть 3)

Она рисовала до тех пор, пока ночной ветер не застучал в окно. Услышав звонок, оповещающий об окончании вечерних занятий в выпускном классе, она поняла, что скоро комендантский час в общежитии, и поспешно собрала свои принадлежности, готовясь бежать обратно. Художественная студия находилась на пятом этаже здания искусств, и, только спустившись вниз, она обнаружила, что идет снег. Холодный ветер ударил ей в лицо, заставив вздрогнуть.

И тут, совершенно неожиданно, она увидела Бай Цзяньсина. Это был семнадцатилетний Бай Цзяньсин того года, и, хотя они нечасто встречались, она сразу узнала его. Она не знала, когда он пришел в здание искусств. По идее, он должен был только что закончить вечерние занятия и пойти другой дорогой, чтобы забрать машину и поехать домой. Что он здесь делал?

Сгорая от любопытства, она невольно повернула голову, чтобы посмотреть на него, а он медленно вошел в освещенное пространство. Она кивнула ему в знак приветствия и краем глаза заметила, что он что-то держит в руке, но не стала вглядываться. Внезапно он протянул ей руку, и в его низком голосе прозвучала ледяная нотка: — Бабушка сказала… что у тебя сегодня день рождения. Поздравляю… с днем рождения.

Она была поражена. В его руке был подарок — нежно-розовая маргаритка, аккуратно упакованная в прозрачную прямоугольную коробку. Яркий белый свет падал на лепестки цветка, придавая им хрустальную красоту. Она взяла цветок и посмотрела прямо на лицо Бай Цзяньсина, спрятанное под капюшоном толстовки. Его губы казались болезненно бледными от холода.

Она не знала, как долго он здесь был, и где он достал маргаритку в декабре. Сжимая в руках изящную коробку, она чувствовала, как тепло и непонятные эмоции переполняют ее.

— Спасибо. Возвращайся скорее, очень холодно.

Он хмыкнул в ответ и собрался уходить. Глядя на его прямую спину, она вспомнила, как несколько дней назад бабушка Шушэнь учила ее рисовать разные цветы и травы, и подумала, что, вероятно, бабушка отправила его с этим цветком, чтобы поздравить и одновременно вдохновить ее. Но, как бы то ни было, ощущение, что о тебе помнят, согревало и дарило чувство принадлежности в эту стужу.

Она невольно сделала несколько шагов вслед за ним и увидела, что его брюки промокли почти до колен. Любопытство усилилось, но она не решилась задавать вопросы, а лишь добавила: — Передай спасибо бабушке Шушэнь.

Он ничего не ответил и поспешно ушел, словно боясь, что она что-то заметит.

Она не знала, сколько длился этот сон. На самом деле, это был вовсе не сон, а реальное событие — одно из немногих взаимодействий между ней и Бай Цзяньсином в юности.

Когда она снова открыла глаза, то поняла, что машина остановилась. В салоне было темно, а на ней лежало пальто. Нетрудно было догадаться, что оно принадлежит Бай Цзяньсину. От ткани исходил тонкий древесный аромат — его неповторимый запах.

Она чувствовала, что дыхание Бай Цзяньсина совсем рядом, но не решалась повернуться и посмотреть на него. Она уже собиралась нарочно издать какой-нибудь звук, чтобы привлечь его внимание, как вдруг он протянул руку и осторожно прикрыл ей глаза, тихо сказав: — Я включу свет.

Молочно-белый свет залил салон автомобиля. Ресницы Вэнь Цзюэфей слегка коснулись его ладони. Когда ее зрачки привыкли к свету, он убрал руку. Она сняла с себя пальто и, складывая его, спросила: — Как долго я спала?

Бай Цзяньсин посмотрел на часы: — Около сорока минут.

— Тебе следовало меня разбудить.

Он тихо усмехнулся. Его взгляд, отражавший серебристые блики, был прикован к ее лицу: — Ты, кажется, видела очень приятный сон и все время улыбалась, поэтому я не стал тебя будить.

Сопоставив содержание сна с его словами, Вэнь Цзюэфей невольно покраснела, потерла ладонью щеки и тихо спросила: — Я очень сильно улыбалась?

Бай Цзяньсин долго смотрел на нее, а затем задумчиво кивнул: — Как будто тебе приснилось, что ты выиграла в лотерею.

Стало немного неловко. Вэнь Цзюэфей густо покраснела и, увидев в своих руках сложенное пальто, от смущения уткнулась в него лицом.

Бай Цзяньсин не смог сдержать улыбки, и в его глазах заплясали огоньки: — Я пошутил, ты просто улыбалась, — и добавил: — И улыбка была очень красивой.

Вэнь Цзюэфей еще сильнее уткнулась лицом в пальто.

Бай Цзяньсин, словно что-то вспомнив, спросил: — Когда мы подъезжали к дому, я слышал, ты говорила, что будешь участвовать в турнире по шахматам? В какие шахматы ты играешь?

Вэнь Цзюэфей ответила: — В го.

Бай Цзяньсин удивился: — Тебе тоже нравится го?

Вэнь Цзюэфей поняла, почему он сказал «тоже». В свое время Бай Цзяньсин был известен в Первой средней школе как «юный гений го», он много лет подряд выигрывал золотые медали на национальных турнирах по го, а в его манерах чувствовалась сдержанность и загадочность, присущие молодым игрокам в го.

— Не могу сказать, что нравится, просто… как-то так получилось, что я выбрала именно их.

Бай Цзяньсин кивнул: — Мне тоже очень нравится го. Правда, я давно не играл. За границей сложно найти друзей, которым нравится го. Если будет время, мы могли бы сыграть.

— Да куда мне с тобой играть? Я, наверное, самый худший игрок в клубе, даже хуже новичков.

— Я могу тебя научить.

— Обычно мало кто хочет учить новичков. Если играть с новичком, то удовольствия от игры не получишь.

— Не все игроки так думают. Если человек, которого ты учишь, достаточно важен, то собственное удовольствие можно временно отложить.

— Но у меня правда плохо получается…

— Ничего страшного. Я выигрывал золотую медаль на национальном турнире много лет назад, может, сейчас я уже и не играю так хорошо. Кстати, ты знала, что я выигрывал этот приз?

Вэнь Цзюэфей кивнула. Как же ей было не знать? Каждый раз, когда он получал награду, будь то за шахматы или что-то другое, об этом сообщали по телевидению, радио, на школьном светодиодном экране. Об этом знали абсолютно все. И именно потому, что она знала, у нее появился еще один повод выбрать шахматный клуб и вступить в секцию го на первом курсе.

Но все, что было дальше, — это ее личная тайна, которую она хранила долгие годы. Нельзя сказать, что она постоянно об этом помнила, но эти воспоминания были надежно спрятаны в ее сердце. Она не могла объяснить, что чувствовала к Бай Цзяньсину в то время. Все, что она о нем знала, было лишь слухами. На самом деле, все, что она видела, — это его удаляющаяся спина, такая близкая, но в то же время неуловимая. Она никогда намеренно не пыталась сблизиться с ним, но ее мозг часто подсознательно запоминал каждую мелочь, связанную с ним. Чем больше она запоминала, тем более расплывчатым становилось ее представление о Бай Цзяньсине, и она сама не могла разобраться в своих чувствах.

— Если преподаватель Бай не считает меня безнадежной, то я не буду с вами спорить…

Бай Цзяньсин, облокотившись на руль, с легкой улыбкой посмотрел на нее: — Как ты меня назвала?

Вэнь Цзюэфей ответила: — Преподаватель Бай.

Он нарочно нахмурился, притворяясь, что не расслышал: — Не слышу, что?

Вэнь Цзюэфей тут же поняла: — Старший брат Бай.

Он все еще был недоволен: — Все равно не слышу, повтори еще раз.

— Бай Цзяньсин.

Он наконец кивнул: — Вот, значит, с турниром решено. Когда он будет?

— Примерно через месяц отборочный тур.

— Тогда давай встречаться по вторникам, четвергам и субботам после обеда в «Космическом кафе» в южном кампусе. Думаю, до начала отборочного тура ты войдешь в курс дела.

Вэнь Цзюэфей, видя его уверенный вид, словно он действительно собирался помочь ей выиграть золотую медаль, не удержалась от шутки: — Вам не нужно делать из меня такого уж сильного игрока, достаточно, чтобы я не опозорилась. А то вдруг я случайно выиграю золотую медаль, и что тогда?

Бай Цзяньсин тоже улыбнулся: — Разве золотая медаль — это плохо?

— Я видела твою фотографию с золотым кубком, он кажется очень тяжелым. Я слабенькая, боюсь повредить руку.

Улыбка Бай Цзяньсина стала еще шире: — Если ты его выиграешь, я бесплатно буду твоим носильщиком и буду таскать твой кубок.

Она сделала озабоченное лицо, словно всерьез раздумывая, стоит ли нанимать его в качестве носильщика, но в итоге сказала: — Боюсь… у тебя никогда не будет такой возможности.

Бай Цзяньсин беспомощно рассмеялся. Обычно он всегда был серьезным, но сейчас его улыбка была теплой и яркой. И эта улыбка была вызвана ею.

У данного сайта нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Оказывается, влюбленность — это тайна юности, о которой никому не рассказывают (Часть 3)

Настройки


Сообщение