Когда Ин Синлин притащили в Цзунжэньфу, евнухи бросили ее на скамью.
— Преступница, ты посмела бежать из дворца! Мы накажем тебя от имени императора!
Она не слушала их, шепча: — Чэн’эр… Мой бедный ребенок… Это я виновата перед тобой… Я ошиблась… Не стоило тебе рождаться в императорской семье… Не стоило… Не стоило…
Евнух, раздраженный ее бормотанием, отвесил ей несколько пощечин.
— Бейте ее! Сильнее!
Засвистели удары, но Ин Синлин лишь крепче сжимала губы, чтобы не закричать от боли.
Даже когда ее тело было покрыто ранами, она не издала ни звука.
Ледяная вода окатила потерявшую сознание Ин Синлин. Она медленно открыла глаза, но не успела подняться, как услышала ехидный голос евнуха.
— Приготовьте щетку!
Эта пытка заключалась в том, что на тело жертвы сначала выливали кипяток, а затем терли железной щеткой.
На губах Ин Синлин появилась горькая улыбка. Вот он, мужчина, ради которого она готова была пожертвовать жизнью, мужчина, которому ее отец помог взойти на трон!
Вот он, мужчина, которому она отдала свое сердце!
Бессердечный, вероломный, готовый ради власти безжалостно расправиться с собственной женой и ребенком!
Ха!
Она, Ин Синлин, была слепа, когда в юности считала его прекрасным мужем!
Когда на ее спину вылили кипяток, она разразилась смехом: — Сун Циюань! Ты пожалеешь об этом… Ты пожалеешь…
Ее пальцы впивались в пол, оставляя глубокие царапины. Слезы капали на пыльный пол.
Когда острая железная щетка прошлась по обожженной коже, ее крик эхом разнесся по темнице Цзунжэньфу.
Потом ей приснился длинный сон.
Ей снилась их первая встреча в Храме Гуаньинь.
Он, одетый в белые одежды, шел к ней, декламируя: «Красавица, рожденная для любви, однажды будет избрана императором. Ее улыбка затмит всех красавиц шести дворцов».
Тогда она отдала ему свое сердце.
На шестидесятилетии предыдущего императора она танцевала, и он поклялся ей в вечной любви.
Все было так прекрасно, но реальность оказалась жестокой.
Проснувшись, Ин Синлин обнаружила, что находится не в темнице Цзунжэньфу. Ее одежду сменили.
Это был Лэнгун.
Холодный ветер заставил ее вздрогнуть, боль в спине отозвалась новой волной. Лоб покрылся холодным потом.
Дверь со скрипом открылась.
Высокая фигура стояла в дверном проеме, лицо ее было скрыто в тени.
Он пришел. Он пришел убедиться, что она мертва?
Сун Циюань, не обращая внимания на ее страдания, подошел к кровати и сел на край. — Императрица, каково это — предать мою милость?
Она горько усмехнулась. — Ваше Величество, если вы хотите обвинить, то повод найдется. Если вы позаботитесь о Чэн’эре, то со мной можете делать все, что угодно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|