Глава 1. Часть 1

Меня похитили.

Меня похитили в Африке!

Меня похитили наемники в Африке!

?

?

Эти три фразы вычерпывали кашу из головы Чжун Вань Юэ, которая сейчас сидела словно статуя…

Она действительно не хотела ехать в Африку!

— Палочки ютяо и тофу готовы, держите!

— Хорошо, я уже заплатила!

«Мастер», жаривший ютяо, не поднимая головы, махнул рукой. Чжун Вань Юэ, тоже не глядя, сунула руку в пластиковый пакет, оторвала кусочек горячей палочки из теста и с удовольствием начала жевать.

Утренний рынок располагался рядом с парком, оккупированным танцующими. Чжун Вань Юэ, наслаждаясь знакомым вкусом, пусть и не самым полезным, неспешно шла к парку, ожидая зеленого сигнала светофора.

Хотя парк находился всего в двух-трех минутах ходьбы от ее дома, он был городским, поэтому каждое утро здесь собиралось не меньше десятка танцевальных групп разных размеров, демонстрирующих свои грациозные движения.

Чжун Вань Юэ останавливалась у каждой группы на несколько десятков секунд, пока чей-нибудь взгляд, которому она не могла дать ни шестьдесят, ни семьдесят лет, не обращался на нее. Тогда она переходила к следующей.

Она не торопилась, во-первых, потому что на стыке весны и лета свежеприготовленные ютяо не успевали остыть, а во-вторых, потому что даже если на нее и падали любопытные взгляды, никто не знал, кто она такая. А раз не знали — не было и проблем.

Такое чувство безопасности было необычно для незамужней женщины тридцати лет, но благодаря тому, что она была обычной выпускницей гуманитарного факультета не самого престижного вуза, ей удавалось сохранять анонимность, живя вдали от дома уже шесть или семь лет. Чжун Вань Юэ сидела в беседке за одной из танцевальных групп, наблюдая за тем, как ее родители выполняют движения, напоминающие взмахи крыльев журавля, и вспоминала, почему она встала так рано.

Она родилась в Шэньяне, после окончания университета переехала работать в Далянь и считала себя настоящей девушкой с северо-востока, хотя и могла контролировать свой акцент. Изначально она планировала пустить корни в Даляне, гостеприимном и толерантном городе. Но, к сожалению, на следующий день после того, как в 28 лет она размечталась о счастливой старости, компания, в которой она работала, обанкротилась.

Первые 28 лет ее жизни прошли спокойно: учеба, выпускной, обычная работа клерком, размеренная жизнь с редкими путешествиями. И вот все это внезапно закончилось. Сначала она была готова расплакаться, но после нескольких стычек с HR-менеджерами в ней пробудилась давняя мечта стать писательницей, которую она хотела похоронить навсегда.

Теперь Чжун Вань Юэ больше подходило определение «писательница», или, если точнее, «человек, работающий с текстами».

Благодаря увлеченности и стараниям, через два года упорного труда она смогла кое-как заработать на жизнь. «Кое-как» означало, что денег хватало на еду, жилье и иногда на поездки, но все еще приходилось снимать квартиру в Даляне.

Чжун Вань Юэ это не беспокоило. Ей было всего 30, и она не собиралась умирать в 40. В крайнем случае, она всегда могла вернуться в Шэньян и унаследовать квартиру в старом районе.

Однако во время новогодних праздников родители разрушили ее безмятежное существование. Под предлогом рака, совершенно не заботясь о китайских традициях, они заманили ее, человека с совестью, добротой и толикой сыновней почтительности, обратно в Шэньян.

Слово «заманили» — не преувеличение. Как только она переступила порог дома и села на диван, родители перешли от заманивания к манипуляциям:

— Ты фрилансер, у тебя нестабильный доход, зачем тратить деньги в Даляне? Съезжай и возвращайся домой! Мы пока еще держимся, но кто знает, сколько нам осталось жить. Если ты нас любишь, возвращайся, иначе ты неблагодарная дочь!

Впервые столкнувшись с таким поведением пожилых людей, Чжун Вань Юэ кипела от злости. Ей хотелось сжечь этот дом дотла! Зачем весь этот спектакль? Разве она не понимала, чего хотят родители? Все вокруг хвастались внуками, которые уже ходили в начальную, а то и в среднюю школу, а она все еще «играла в куклы». Наверное, кроме нее самой, никто не был этому рад.

Перед Новым годом Чжун Вань Юэ не хотела портить себе аппетит, но родители неправильно истолковали ее молчание. В результате с самого кануна Нового года и до начала весны она ходила на свидания с десятками потенциальных женихов, которых ей подыскивали родители. Когда наконец наступила пора учебы и работы, ее уши и глаза отдохнули, и она смогла отоспаться целых десять дней.

Однажды утром, проснувшись и поняв, что больше не может заснуть, Чжун Вань Юэ подумала: «В конце концов, это мои родители. Пусть они ругаются и манипулируют, но я должна проявить немного сыновней почтительности». Говорят, весной клонит в сон, но после десяти дней сна ей хотелось подвигаться. Танцы в парке обычно заканчивались в восемь утра. Чжун Вань Юэ думала, что придется ждать до восьми, но в 7:45 вокруг стало тихо. Не раздумывая ни секунды, она схватила ютяо и бросилась к родителям.

— Почему сегодня так рано закончили?

— О, ты наконец-то встала! Попросить тебя купить завтрак — все равно что жизнь продлить,— язвительно заметила мать, указывая отцу на вещи, оставленные в беседке. Чжун Вань Юэ закатила глаза, думая: «Еще раз встану так рано ради этой показушной заботы — буду наказана!»

В душе бушевал ураган, но внешне она сохраняла спокойствие. Сор из избы выносить не хотелось. Мать, взяв вещи у отца, бросила на нее взгляд и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее перебил чей-то голос:

— Дочка купила завтрак, как мило! Молодец, какая хорошая девочка!

Язвительный тон матери потонул в гулком, полном энтузиазма голосе. Все трое посмотрели в сторону звука. На них смотрел энергичный пожилой мужчина с широкой улыбкой. У Чжун Вань Юэ дернулся глаз, но многолетний опыт работы заставил ее растянуть губы в улыбке, наблюдая, как родители радостно общаются с незнакомцем.

— Дочка, поздоровайся, это дядя Линь!

«Все кончено!» — подумала Чжун Вань Юэ. — «Эта встреча, эта ситуация… Клянусь, даже под страхом смерти больше не буду рисковать!»

К счастью, под ее вежливой улыбкой и под предлогом дяди Линя, что завтрак остывает, все разошлись по домам.

Чжун Вань Юэ думала, что дядя Линь не стал ее допрашивать — «Сколько тебе лет?», «Где работаешь?», «Еще не нашла подходящего?» — и что она просто испугалась раньше времени. Но два дня спустя, когда она сидела за ноутбуком, работая над новым рассказом, из гостиной донесся радостный возглас, будто на их дом с неба свалились золотые слитки:

— Дочка, живо иди сюда!

Когда Чжун Вань Юэ, наконец, вышла в гостиную и услышала восторженный рассказ матери, она поняла: настоящие мастера не создают себе препятствий, они умеют методично уничтожать противника. Разве ежедневные танцы в парке — не повод узнать ее дату рождения? Судя по нынешнему поведению родителей, они, вероятно, рассказали дяде Линю даже о том, сколько раз она в детстве играла в «начальник влюбился в меня»!

Чжун Вань Юэ вышла из автобуса, посмотрела на ясное небо и, пробормотав: «Нужно же было назначить встречу в такую жару!», направилась к кафе на другой стороне улицы. Сигнал светофора мигал слишком быстро, и Чжун Вань Юэ, решив действовать быстро, перебежала дорогу. Когда загорелся красный свет, она подняла глаза на кафе и увидела мужчину в черном костюме.

Хотя она видела его только в профиль, от него исходила аура интеллигентности. «Вот это мужчина! Выглядит как работник культуры… Наверное, юрист. Какие у него элегантные манеры! Надо запомнить этот момент, отличный материал для рассказа!» — мысли Чжун Вань Юэ менялись так быстро, что она невольно произнесла вслух:

— На таких я бы и сотню раз согласилась!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение