Глава 5. Курица из печи (Часть 2)

Срок жизни смертных короток, всего несколько десятков лет, в то время как Бессмертные могут жить сотни лет. Вот почему смертные стремятся к бессмертию и культивации, но не каждому дано попасть в Бессмертную секту.

В этот день, после возвращения, во дворе семьи Су было тише, чем обычно.

Дети, казалось, почувствовали подавленное настроение взрослых и не осмеливались слишком шуметь.

Вернувшись, Су Чэнъу обнаружил, что брата нет дома. Увидев, как мать сидит в комнате, обнимает одежду брата и утирает слёзы, ребёнок с некоторым сомнением спросил: — Мама, а где брат? Почему он не вернулся домой вместе с нами?

— Твоего брата… забрали Бессмертные в Бессмертную секту, — Чэнь Ли вытерла слёзы, притянула младшего сына и обняла его. Из двух сыновей ушёл один, и теперь рядом с ними остался только младший. С сегодняшнего дня старший сын ушёл в Бессмертную секту, и неизвестно, будет ли он там сыт, тепло одет, не будут ли его наказывать Бессмертные.

Пятилетний ребёнок часто слышал о Бессмертных и Бессмертной секте, у него было смутное представление о них. Услышав, что брата забрали в Бессмертную секту, он снова спросил: — Мама, а брат вернётся потом, чтобы поиграть с нами?

— Вернётся, вернётся, — эти слова, казалось, были сказаны самой себе: после того, как сын уйдёт, он вернётся.

Су Фу и Су Да сидели во дворе. Отец и сын молчали.

Вернувшись домой, дурак обнаружил, что всем не до него, и никто не приказывает ему работать. В душе дурака заиграли радостные пузырьки. Вернее, Су Бай был очень рад: "Наконец-то не надо работать!!!"

"Пошли, поймаем дикого кролика, сегодня будем есть жареного кролика!"

И что удивило Су Бая, так это то, что дурак становился всё более послушным. Раньше, чтобы заставить дурака что-то сделать, приходилось долго кричать, и дурак ничего не понимал. Теперь же, стоило ему сказать дураку что-то сделать, как тот сразу же слушался.

Тихо выйдя из дома, он велел дураку идти туда, где вчера рубили дрова. Вчера они именно здесь обнаружили дикого кролика. Правда, кролика поймать не удалось, но дурак, приложив неимоверные усилия, поймал фазана с красивым оперением и длинным хвостом.

Дурак вышел из зарослей, держа в руках фазана. В его спутанных волосах застряло несколько веток и листьев.

— Хе-хе-хе… — У нас есть мясо!

Увидев мясо, Су Бай буквально засветился от счастья. В последние дни он не только выполнял тяжёлую работу, но и постоянно недоедал. Он так проголодался, что во сне принял свою руку за свиную ножку и кусал её. Проснувшись и обнаружив, что это его собственная рука, он ещё долго разочаровывался. Если бы дурак понимал, что он говорит, он бы давно велел ему выйти и найти еду.

"У меня, твоего брата, есть кулинарные навыки, разве я могу остаться голодным?"

Говорят, что кулинарное искусство семьи Су передаётся из поколения в поколение уже восемнадцать поколений. По преданию, дедушка его дедушки, дедушки, дедушки… был поваром. Говорят, что среди их предков был даже императорский повар. Обо всех этих легендах семьи Су, Су Бай слышал в детстве от своего прадедушки. В то время он нисколько не сомневался в правдивости слов прадедушки и безоговорочно верил им.

С тех пор как Су Бай научился ходить, он крутился под ногами у своего прадедушки и дедушки. С трёх лет он уже помогал им по хозяйству. Больше всего он помогал прадедушке и дедушке пробовать блюда, чтобы определить, вкусные они или нет.

Здесь он должен добавить, что его прадедушка был поваром, его дедушка тоже был поваром, его прадедушка был отцом его дедушки, а отец его дедушки был его прадедушкой. Что касается его отца, то он, конечно же, тоже был поваром.

Однако половину своего детства он провёл рядом со своим прадедушкой. Но когда ему исполнилось восемь лет, прадедушка ушёл. Старик дожил до 101 года, что в тех краях считалось долголетием.

После смерти прадедушки он продолжил жить в деревне со своими дедушкой и бабушкой.

Под влиянием своей семьи Су Бай с детства мечтал стать шеф-поваром и упорно шёл к этой цели. Он уехал от стариков только когда поступил в университет. Проучившись несколько лет в большом городе, он решил остаться там и развиваться…

Мы немного отвлеклись. Сейчас нам нужно разобраться с фазаном.

Позавчера, когда они приходили сюда за дровами, Су Бай заметил, что неподалёку протекает ручей. Он велел дураку отнести фазана к ручью и выпотрошить. К счастью, поблизости нашлись ароматные листья и острый перец. Он велел дураку растолочь их и натереть фазана соком.

Жаль, что сейчас нет большого количества специй, иначе курицу можно было бы приготовить ещё вкуснее.

Натерев курицу специями, он завернул её в несколько больших листьев, положил в раскалённую ямку и засыпал землёй.

Примерно через полчаса, решив, что время пришло, Су Бай велел дураку раскопать землю. Почувствовался аромат курицы. Вытащив курицу целиком и развернув листья, он увидел, что курица готова. Верхний слой кожицы был слегка золотисто-коричневым и источал соблазнительный аромат…

Глоток!

Это дурак сглотнул слюну.

Су Бай оторвал куриную ножку, откусил большой кусок. Вкусно! У-у-у… Как трогательно, наконец-то поесть мяса! Ему снился этот вкус.

В итоге вся курица целиком оказалась в животе дурака. Дурак никогда в жизни не ел такой вкусной курицы, да ещё и целиком! — Ик… — Поев, дурак икнул, погладил свой выпирающий живот и глупо улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Курица из печи (Часть 2)

Настройки


Сообщение