— Кому нужна твоя ответственность?
Мне она даром не нужна!
Такого бесстыдного мерзавца, как он, я бы и даром не взяла.
— Отпусти меня.
— Дело не в том, что я не хочу тебя отпускать. Ты просто не можешь уйти сейчас. Если ты уйдешь до того, как я объясню тебе все, что нужно, это будет очень опасно.
— Хватит нести эту чушь! Открой дверь!
Только дурак поверит его словам.
— Если ты попадешь в опасность и погибнешь, я тоже пострадаю.
— Эгоист! Только о себе и думаешь!
Ши Юэ пожал плечами и легкомысленно ответил: — Если человек не заботится о себе, Небо и Земля его покарают.
Я поняла, что сколько бы я ни спорила с Ши Юэ, он меня не отпустит. Придется самой искать выход.
Стерев слезы, я быстро сбежала вниз. Оглядев зал, я схватила стул, стоявший перед квадратным столом, и бросилась к черной входной двери.
Ши Юэ последовал за мной.
Увидев, что я замахиваюсь стулом, чтобы выломать дверь, он встревоженно крикнул: — Ломать дверь бесполезно!
— Полезно или нет, узнаем, когда попробую.
— Ты не можешь просто успокоиться и сесть поговорить со мной? Когда я объясню тебе все, что нужно, я, естественно, тебя отпущу.
Я не обратила на него внимания и со всей силы принялась колотить стулом по двери, удар за ударом.
Но я не знала, какое заклятие было наложено на эту дверь. Сколько бы сил я ни прикладывала, дверь не поддавалась.
Вскоре стул в моих руках разлетелся в щепки, а дверь осталась целой и невредимой.
Я остолбенела и недоверчиво посмотрела на стоявшего рядом Ши Юэ.
— Что ты сделал с этой дверью?
Он скривил губы, уставился на сломанный стул и пробормотал: — Ты должна мне новый стул.
— Я задала тебе вопрос, можешь сначала ответить?
— Я просто установил барьер.
С этими словами он поднял руку и легко взмахнул перед дверью. В тот же миг вспыхнул барьер, мерцающий бледно-голубым светом. Сияние барьера то усиливалось, то ослабевало. Я протянула руку и коснулась его. Барьер казался тонким слоем, но был прочным, как медная стена и железный бастион. Вероятно, это и был тот барьер, о котором он говорил.
И этот барьер был установлен не только перед дверью. Он был огромен и, казалось, окутывал все старое здание.
— Только я могу снять этот барьер. Не трать силы зря, — Ши Юэ заложил руки за спину и подошел ко мне.
Посмотрев на меня сверху вниз, он вдруг ухмыльнулся и бесстыдно сказал: — Сначала приготовь мне поесть, а потом я все тебе объясню.
Хотя мне этого совершенно не хотелось, я понимала, что спорить с ним бесполезно — я ему не соперник.
— Ты отпустишь меня?
— Когда все объясню, конечно, отпущу.
— Обещаешь?
— Разумеется.
— …
Казалось, у меня не было другого выбора, кроме как сделать то, что он сказал. Придется поверить ему на этот раз.
— Где кухня? — спросила я.
Он тут же направился к северной части зала. Его походка была удивительно легкой. Идя, он обернулся и сказал мне: — Сюда.
Я поспешила за ним. Он подвел меня к двери, толкнул ее и вошел первым.
Кухня оказалась более современной, чем я ожидала. Шкафы, утварь и плита были совершенно новыми, хотя стиль все еще оставался старинным.
— В холодильнике все есть. Импровизируй, — сказав это, он прислонился к стене, засунул руки в карманы и с интересом стал меня разглядывать.
— Ты не выйдешь?
Он покачал головой.
— Неужели боишься, что я подсыплю тебе яду в еду?
— Вовсе нет.
— Тогда почему ты здесь стоишь и пялишься на меня?
— Боюсь, ты плюнешь в еду.
— …
Он сам подсказал мне идею, о которой я и не подумала бы. Но даже если бы я захотела напакостить, он так пристально смотрел на меня, что у меня не было бы ни единого шанса.
— Занимайся своими делами, не обращай на меня внимания, — он улыбнулся мне и указал на холодильник. — Продукты можешь использовать любые.
Я бросила на него холодный взгляд, открыла дверцу холодильника. Он был забит до отказа овощами, фруктами и разным мясом. Непонятно, зачем человеку, который не умеет готовить, столько продуктов.
Выбрав наугад несколько ингредиентов, я принялась за дело.
Пока я резала овощи, сзади раздался голос Ши Юэ.
— Когда Чаншэн уходил, он сказал мне, что спас тебе жизнь прошлой ночью. Это правда?
— Да, он спас меня и велел прийти сюда и найти тебя.
— В таком случае, предположение Чаншэна, скорее всего, верно, — вдруг пробормотал он себе под нос.
Его слова заставили меня насторожиться.
— Какое предположение?
— Чаншэн считает, что раз ты получила мои способности, то теперь представляешь меня.
— Я представляю тебя? — удивилась я.
Он задумчиво кивнул: — Похоже на то. Призрак женщины, который напал на тебя прошлой ночью, вероятно, принял тебя за меня. Более того, она, скорее всего, одна из душ, которые я забрал три года назад. Я должен был отправить те души на перерождение, но произошел несчастный случай, когда я собирался забрать твою душу. В результате мои способности перешли к тебе, а собранные души воспользовались моментом и сбежали.
— Что значит «одна из душ»? Хочешь сказать, кроме той женщины-призрака, были и другие?
Ши Юэ потер подбородок и, серьезно подумав, сказал: — Как минимум десять.
— Что? Десять?
— Примерно так.
— И они все сбежали?
— Да.
— …
Услышав слова Ши Юэ, я вспомнила ту ужасную женщину-призрака, которая появилась прошлой ночью в нашей комнате и чуть не убила меня. Раз она смогла меня найти, значит, и другие призраки тоже смогут.
Теперь я немного поняла слова той женщины-призрака.
Она, должно быть, приняла меня за жнеца. Она сказала, что я забрал ее душу, но не отправил на перерождение, из-за чего она до сих пор скитается как неприкаянный призрак…
О боже! Я чуть не стала козлом отпущения вместо Ши Юэ.
— Сейчас самое главное — ты должна как можно скорее овладеть способностями жнеца и выполнить всю накопившуюся за эти три года работу.
У меня появилось дурное предчувствие. — Что значит «накопившаяся работа»?
— Жнец, проще говоря, собирает души умерших. Поскольку большая часть моих способностей перешла к тебе, я больше не могу выполнять работу жнеца. Со временем блуждающих душ становилось все больше и больше, и в итоге сложилась нынешняя ситуация, когда улицы полны неприкаянных призраков.
— Улицы полны…
Я даже представить себе не могла, что значит «улицы полны неприкаянных призраков».
— На самом деле, тебе не стоит слишком беспокоиться. Я помогу тебе, — сказал Ши Юэ с беззаботным видом.
Я свирепо посмотрела на него. — Ты мне поможешь? По-моему, ты хочешь помочь себе! Это изначально была твоя работа, но ты не можешь ее выполнить, поэтому заставляешь меня делать это за тебя!
— Ты должна это сделать.
— А если нет?
— Тогда тебя ждет только смерть, — когда он произнес это, в его глазах мелькнул холодный блеск. Взгляд был настолько ледяным, словно он немедленно казнит меня, если я не сделаю, как он сказал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|