Глава 13: Эта большая семья

А ее отец тоже был довольно способным. У него было трое сыновей и одна дочь, включая ее. К счастью, дедушка в молодости умел зарабатывать и был довольно дальновидным, накопив кое-какое состояние. Помимо строительства домов, большая часть была обменена на землю. А поскольку отец был Сюцаем, урожай с полей не облагался сельскохозяйственным налогом. Иначе такая большая семья, полагаясь только на деньги отца как Учителя, хоть и могла бы прокормиться, но много бы не осталось.

Поколение братьев и ее самой принадлежало к поколению Цин. Имена братьев было очень легко запомнить: Лу Циншань, Лу Цинхэ, Лу Цинцзян.

А ее имя тоже содержит иероглиф Цин, главным образом потому, что дедушка сказал, что с ее рождением несколько дней подряд шли сильные дожди, что спасло это место от продолжения сильной засухи и не дало многим людям стать бездомными или даже погибнуть. Он сказал, что она человек с большой удачей, и в порядке исключения дал ей имя поколения Цин и внес в родословную книгу семьи Лу.

Нужно знать, что в древние времена, из-за пренебрежительного отношения к девочкам, их вносили в родословную книгу только при замужестве, и то в качестве придатков, и вносились они в родословную книгу мужа.

О, забыла сказать, хоть у нее и трое братьев, на самом деле второй и третий братья — близнецы, и они так похожи, что без семьи их вообще не отличить.

Старший брат женат на Ван Ши, у них трое сыновей и одна дочь. Второй брат женат на Ли Ши, у них двое сыновей. Хотя второй и третий братья близнецы, третий брат, поскольку любил учиться, женился не в тот же год, что и второй брат, а только после того, как сдал экзамен на Сюцая, согласился на сватовство. Третий брат женился только в этом году.

Всех невесток мать тщательно выбирала для братьев, каждая из них была почтительна к старшим, добра и добродетельна.

Несмотря на то, что мать все эти годы в браке была избалована отцом и казалась очень мягкой по характеру, это было по отношению к членам семьи. Выйдя из дома, никто не смел сказать ни слова плохого о семье Лу, иначе она превращалась в настоящую тигрицу. В этой деревне все знали, что жена Сюцая больше всего защищает своих.

Мать была серьезным человеком, особенно в выборе невесток, она была еще более осторожна, прилагая все усилия.

Про двух старших невесток Сяо Ци не знала, но про третью невестку ее мать просила нескольких знакомых разузнать везде, и только потом определилась с кандидатурой третьей невестки.

Мать говорила, что мужчина боится ошибиться в выборе профессии, а женщина боится ошибиться в выборе мужа. То же самое и с выбором невестки. Если привести домой ту, что разрушит семью, это может навредить трем поколениям. Поэтому мать особенно ценила характер и умение общаться с людьми у невесток.

Именно благодаря внимательности матери, невестки были добрыми и почтительными, хотя у них и были свои маленькие хитрости, но это было вполне понятно.

А ее мать была известна тем, что никогда не притесняла невесток. Поэтому, когда семья третьей невестки услышала, что семья Лу сватается, они даже не упомянули о свадебном выкупе и сразу же согласились.

Чем больше людей в семье, тем больше работы. Мать не делала различий. Помимо уборки в своих маленьких семьях, все остальные работы выполнялись сообща. Конечно, если кто-то был беременен, это было другое дело.

Самое главное, мать была очень дальновидной. Деньги, которые братья зарабатывали на подработках во время сельскохозяйственного затишья, мать позволяла им сдавать только часть на домашние нужды, а остальное они оставляли себе. Что касается денег, заработанных невестками, мать никогда их не брала, говоря, чтобы они копили их сами.

Сяо Ци была самой бездельницей в этой семье. Кто виноват, что она пока самая младшая?

И самая любимая.

Больше всего Сяо Ци любила делать следующее: утром провожать дедушку, отца и братьев, а затем начинать расспрашивать мать обо всем, усердно впитывая знания об этой эпохе.

Вечером, когда отец возвращался из Академии, она сидела на пороге у ворот, ожидая его возвращения. Увидев отца, она, как ребенок, бросалась к нему, капризничала и шалила. Только рядом с дедушкой, отцом и матерью она могла забыть прошлое и стать настоящим ребенком.

...

В этот день, проводив отца, Сяо Ци с двойным пучком на голове не спешила возвращаться к матери, а скучала, сидя на пороге у ворот и ковыряя что-то маленькой палочкой.

Ее старшая племянница Лу Цзиньсю, которая была на два года старше, не нашла свою маленькую тетушку у бабушки. Она больше всего любила играть с маленькой тетушкой. Конечно, вскоре она нашла ее и села вместе с ней на пороге.

Лу Цзиньсю смотрела, как ее маленькая тетушка увлеченно играет. Она никак не могла понять, что делает маленькая тетушка?

Неужели эта маленькая палочка так интересна?

Любопытная, она не удержалась и детским голосом спросила: — Маленькая тетушка, во что ты играешь?

Интересно?

Маленькая тетушка, можно мне поиграть с Цзиньсю?

Или, маленькая тетушка, давай поиграем в дочки-матери.

Сяо Ци безмолвно взглянула на старшую племянницу с такой же прической. Это же детские игры, как она, ребенок с душой взрослого, могла в них играть?

Слишком наивно.

Через мгновение… — Ой, маленькая тетушка, почему ты сломала кровать, которую я сделала?

Как же теперь спать?

Цзиньсю поспешно взяла из рук маленькой тетушки ту самую «кровать» и осторожно положила ее на землю.

Сяо Ци смотрела на осторожные движения маленькой девочки и чувствовала боль в глазах. Как ни крути, она никак не могла увидеть в этом кровать. Это были просто несколько пучков сорняков, связанных вместе. Ей просто показалось, что эта штука странная, и она взяла ее, чтобы посмотреть.

Только… — Ну и что, что не играешь?

Ну и что, что наивно?

Сяо Ци высокомерно фыркнула: — …Я это делаю, чтобы развлечь старшую племянницу, что ты понимаешь?

— Маленькая тетушка, я сейчас буду готовить, ты будь хорошей. Сейчас я буду делать жареные куриные ножки, — сказала Цзиньсю, как маленькая взрослая.

Сяо Ци смотрела, как она взяла несколько маленьких палочек, обмотанных травой, положила их на разбитый черепок и начала «готовить» жареные куриные ножки, даже налив немного воды, изображая процесс.

Сяо Ци не удержалась и засмеялась. Старшая племянница так хорошо умела развлекать себя, ей всего четыре с небольшим, а она уже так хорошо играет.

Пока они одна играла, а другая наблюдала, рядом раздался знакомый женский голос.

— Сяо Ци, играешь с племянницей?

Твоя мама дома?

Лу Сяо Ци подняла голову, встала и детским голосом сказала, глядя на подошедшую: — Здравствуйте, Линь Данян. Моя мама в комнате. Вы пришли к ней, чтобы вместе поработать?

Хотите, я вас провожу?

Она так сказала, потому что Линь Данян приходила к ним почти каждые несколько дней, чтобы поболтать и поработать вместе с мамой.

Линь Ши наклонилась, глядя на маленькую девочку, похожую на фарфоровую куклу. Ее миндалевидные глаза были очень яркими, носик аккуратным. Мать Лу хорошо о ней заботилась, и ее маленькое личико было пухлым.

Ей было всего два с небольшим года, но она говорила как маленькая взрослая, особенно когда смотрела на нее своими круглыми глазами. Линь Ши чувствовала, что ее сердце тает, и ей очень хотелось, чтобы эта маленькая девочка была ее дочерью.

— Сяо Ци такая милая, Сяо Ци, хочешь быть дочерью Линь Данян?

У Линь Данян дома много вкусной еды, и много конфет.

Сяо Ци… — Это же типичная волчья ухмылка!

Прежде чем Сяо Ци успела что-либо сказать, Цзиньсю, услышав, что кто-то пытается увести маленькую тетушку, поспешно встала и встала перед ней, защищая ее.

— Бабушка Линь, маленькая тетушка — наша, она не может уйти с вами, вы не можете забрать маленькую тетушку, иначе… иначе я буду невежливой, — твердо сказала Цзиньсю, размахивая своими маленькими кулачками.

— Ой, маленькая Цзиньсю тоже такая милая, почему бы тебе не пойти со своей маленькой тетушкой ко мне домой? К тому же, что могут сделать твои маленькие кулачки?

Линь Ши с улыбкой схватила маленькие кулачки Цзиньсю, которыми та размахивала.

Сяо Ци с улыбкой смотрела на Линь Данян. У нее уже были внуки, а она все еще такая озорная. Каждый раз, приходя, она дразнила ее и маленькую Цзиньсю, особенно ей нравилось смотреть, как маленькая Цзиньсю топает ногами от злости.

РЕКЛАМА

Руководство для статистов: Как выжить в Академии

Я перенесся в любимую игру, но в качестве падшего третьесортного статиста, который уже лишился всего. У меня нет амбиций. Я просто хочу закончить обучение, но мир мне этого не позволит.
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Эта большая семья

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение