Глава 10: Смущенная малышка Лу Ци

Когда Лу Ци снова проснулась, она обнаружила, что завернута в маленькую пелёнку и совершенно не может пошевелиться, кроме двух маленьких ручек.

В тот момент, когда она открыла глаза, перед ней появилось расплывчатое лицо мужчины средних лет, похоже, с усиками, который смотрел на нее с огромной нежностью.

Хотя она, как новорожденный младенец, видела не очень четко, она заметила, что в момент, когда она открыла глаза, глаза мужчины загорелись, и он нежно взял ее на руки, словно она была бесценным сокровищем.

— Доченька, ты проснулась? Наверное, соскучилась по маме? Папа подержит тебя, чтобы ты увидела маму. Твоя мама очень устала после родов и еще не проснулась.

Сказав это, Лу Чжуншоу осторожно наклонился и взял дочь на руки, одновременно аккуратно повернув ее личико в сторону жены.

Лу Ци… Мама, конечно, устала, она лежала на кровати с утомленным лицом, погруженная в сон.

— Доченька, ты, наверное, проснулась, потому что проголодалась? Потерпи немного!

— Папа побудет с тобой. Когда мама проснется, ты сможешь поесть.

Услышав слова отца, если бы Лу Ци могла закатить глаза, она бы сейчас закатила их по полной. Когда она была в животе у мамы, она не думала, что папа такой болтливый!

Почему он стал таким другим, как только она родилась?

К тому же, я сейчас младенец, ты думаешь, я могу столько понять?

Эх, хотя она действительно могла понять.

Лу Чжуншоу с нежностью смотрел на дочь в своих объятиях, не мог насмотреться. Но тут Лу Ци почувствовала себя неважно, потому что она не удержалась и покакала и пописала.

Лу Ци никогда не думала, что она не сможет сдержаться и покакает и пописает. Внезапно она почувствовала, что жизнь наполнилась мраком, и на нее накатила волна жуткой злобы. Ей даже показалось, что это страшнее зомби.

Но что делать?

Так неприятно!

Лу Ци выглядела совершенно безразличной к жизни. У нее не было другого выбора, кроме как решить проблему самым примитивным способом — плачем. Тут же раздался громкий плач. В конце концов, она не хотела спать в том, что только что из нее вышло.

Лу Чжуншоу был напуган плачем своей драгоценной дочери. Только что все было хорошо, что случилось?

Он ведь только недавно взял ее на руки!

Может быть, он что-то сделал не так, или держал ее слишком крепко?

Причинил боль ребенку?

Как раз когда он чувствовал себя беспомощным, вошла невестка Цинхэ, неся миску сахарных яиц. Услышав плач ребенка и увидев растерянное лицо свекра, она улыбнулась и сказала: — Папа, дайте мне ребенка, она, наверное, пописала.

Сказав это, она поставила миску сахарных яиц на деревянный стол рядом.

— Хорошо, хорошо, ты как раз вовремя. Не знаю, что случилось, она вдруг заплакала. Быстро, посмотри.

Лу Чжуншоу поспешно передал ребенка из своих рук своей второй невестке.

Возможно, это была связь между матерью и ребенком, но спящая Вэй Ши медленно проснулась, услышав плач дочери. Открыв глаза, она увидела, как невестка разворачивает пелёнку дочери. Видя, как невестка осторожно меняет дочери подгузник, и ребенок тут же перестал плакать, она вздохнула с облегчением. Хорошо, что дочери не было физически плохо.

После того как невестка закончила приводить ребенка в порядок, Вэй Ши слегка ослабевшим голосом сказала мужу, стоявшему рядом: — Шоу-гэ, помоги мне сесть. Дочь, наверное, проголодалась.

Лу Чжуншоу услышал голос жены и быстро перевел взгляд с дочери на жену. Он широким шагом подошел к кровати, помогая жене сесть и прислониться к изголовью, и с болью в голосе сказал: — Юнь'эр, почему ты не поспишь еще немного?

— Дочь под нашим присмотром, ты только что родила, нельзя уставать.

Вэй Ши нежно посмотрела на мужа и улыбнулась: — Я в порядке, после сна чувствую себя намного лучше.

— Ты слаба после родов, нельзя напрягаться. Раз уж проснулась, не спеши кормить ребенка. Сначала съешь сахарные яйца, которые тебе приготовила невестка Цинхэ, тогда будут силы кормить дочь.

Сказав это, он подошел к деревянному столу рядом и принес миску сахарных яиц к Вэй Ши.

Вэй Ши только хотела протянуть руку, чтобы взять, но муж остановил ее: — Не двигайся, я сам.

Затем он осторожно подул на яйцо в фарфоровой ложке и поднес его ко рту жены.

— Ешь, уже не горячо.

Вэй Ши, увидев заботливого мужа, хотя и чувствовала себя немного неловко из-за присутствия невестки, все же открыла рот и съела сахарное яйцо из фарфоровой ложки.

Невестка Цинхэ, стоявшая рядом и внимательно прислуживавшая младшей сестре своего мужа (младенцу), неловко отвернулась. Ее свекор и свекровь были женаты столько лет, и такая любовь между ними была действительно редкостью.

Миска сахарных яиц была быстро съедена Вэй Ши, которую кормил муж. Съев миску яиц, она действительно немного восстановила силы. Вэй Ши позвала невестку и попросила ее принести ребенка ей на руки.

Лу Чжуншоу, увидев, что жена собирается кормить дочь, взглянул на невестку рядом, почесал нос и неловко вышел из комнаты.

Наблюдая, как свекровь внимательно кормит самую младшую сестру, невестка Цинхэ не успокоилась и поддерживала тело ребенка снизу. В конце концов, свекровь только что родила и была слаба, поэтому ей следовало быть осторожной.

А Лу Ци, будучи младенцем, конечно, перестала плакать после того, как ее привели в порядок. Но дальше ей стало немного не по себе, потому что мать в этой жизни собиралась кормить ее грудью.

Если не пить молоко, умрешь с голоду. А если пить... Внутри она была взрослым человеком. В конце концов, голод победил разум. Лу Ци стиснула зубы и инстинктивно начала сосать молоко матери в этой жизни.

Вэй Ши с нежностью смотрела, как дочь пьет ее молоко. Внезапно она вспомнила, что во время родов, кажется, слышала гром. Неужели сейчас на улице идет дождь?

Если действительно идет дождь, это прекрасная новость. Ей не придется беспокоиться о том, чтобы бежать и жить скитальческой жизнью, и не придется бояться, что ее новорожденный ребенок не выживет.

Она поспешно спросила свою вторую невестку: — Вторая невестка, на улице идет дождь?

Невестка, услышав вопрос свекрови, поспешно улыбнулась и сказала: — Мама, да, на улице идет дождь. Если не верите, послушайте внимательно, дождь довольно сильный.

Вэй Ши, услышав слова невестки, внимательно прислушалась. Снаружи действительно доносился шум "шуршания".

Ее лицо тут же озарилось улыбкой. Наконец-то пошел дождь!

Затем, с сердцем, полным радости, она посмотрела на дочь в своих объятиях и невольно подумала: Доченька!

Ты действительно счастливица, дождь пошел, как только ты родилась.

— Хорошо… Этот дождь пришел вовремя.

Радость на лице Вэй Ши невозможно было скрыть. Она с удовлетворением смотрела, как дочь сладко спит, насытившись, осторожно положила ее в кровать и с помощью невестки легла сама. Даже после такого короткого времени она почувствовала себя немного уставшей. В конце концов, ее физическое состояние после родов не могло сравниться с тем, что было раньше.

В то же время, за эти несколько часов снаружи, все жители засушливого района были вне себя от радости. Наконец-то пошел дождь. Если бы он не пошел, все бы погибли и пришлось бы бежать.

Некоторые даже в порыве эмоций опустились на колени во дворе, благоговейно молясь небесам, изливающим проливной дождь, благодаря небеса за этот своевременный дождь.

Этот сильный дождь шел два дня и две ночи и наконец прекратился утром третьего дня.

Если бы он не прекратился, все бы снова начали беспокоиться. Не дай бог, только что закончилась засуха, а тут наводнение. Если бы так случилось, разве это не означало бы, что людям не суждено жить?

Этот многодневный и многонощный дождь наполнил все реки и каналы. Уровень воды в них постепенно поднялся, достигнув прежнего среднего уровня.

Больше всего радовались крестьяне, чья жизнь зависела от погоды. В тот момент, когда дождь прекратился, все побежали на свои поля. Увидев, как прежде засохшие посевы медленно оживают под влагой дождя, они не могли сдержать слез радости. Ведь это была их жизнь!

Также из-за этого многодневного и многонощного дождя малышка Лу Ци избежала обычая омовения на третий день. Она послушно лежала в объятиях матери, сосала молоко, испытывая одновременно боль и счастье.

Вэй Ши после нескольких дней отдыха уже могла вставать и ходить, но все еще не могла выходить из комнаты.

На самом деле, у деревенских жителей не было столько примет, но Лу Чжуншоу в основном беспокоился о ее здоровье. В конце концов, она была довольно пожилой, когда родила этого ребенка, и он ни за что не соглашался, чтобы она выходила из комнаты, настаивая, чтобы она полностью соблюдала послеродовой период.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Смущенная малышка Лу Ци

Настройки


Сообщение