Глава 11: Чувство принадлежности

Неизвестно, с какого времени?

В деревне тоже начали ходить разговоры о том, что новорожденная младшая дочь семьи Лу — счастливая звезда. Говорили, что с ее первым криком раздался гром, и хлынул сильный дождь. Рассказывали это ярко и мистически.

Как только рассвело, невестки семьи Лу встали и принялись за дела. Мужчины, за исключением Лу Чжуншоу, который уже ушел в академию, и третьего сына Лу Цинцзяна, рано утром отправились на поля и начали обрабатывать посевы. От этого зависел их продовольственный запас на вторую половину года, и нельзя было допустить ни малейшей небрежности.

— Юнь'эр?

Внезапно Лу Вэй Ши, которая отдыхала, услышала голос своего мужа. Это ее немного удивило. Разве муж не ушел в академию?

Почему он вдруг вернулся?

Она поспешно села, и в следующий момент дверь комнаты действительно открылась, и вошел муж. — Шоу-гэ, почему ты вернулся? Разве ты не ушел в академию?

Войдя в комнату, Лу Чжуншоу инстинктивно замедлил шаг и взглянул на свою драгоценную доченьку. К счастью, он ее не разбудил.

— Дело в том, Юнь'эр, что я узнал, что твои родители и братья собираются навестить тебя сегодня, — тихо сказал Лу Чжуншоу жене с легкой улыбкой.

Лу Вэй Ши, услышав это, взволнованно села. — Правда? Моя мама и они приехали навестить меня?

— Правда. Иначе почему бы я взял отгул в академии в городе и так поспешно вернулся?

Супруги еще не успели толком поговорить, как услышали снаружи голоса невесток, принимающих гостей.

— Юнь'эр, я пойду посмотрю. Наверное, тесть и тёща приехали!

Ты оставайся в комнате и не двигайся, — сказав это, он спокойно вышел.

Выйдя, он увидел во дворе двух бодрых стариков и большую семью за ними.

Лу Чжуншоу широким шагом подошел вперед и поспешно поклонился родителям жены. — Здравствуйте, папа и мама. Ваш зять невежлив, что заставил вас проделать такой путь.

Затем он повернулся и поприветствовал своих трех старших шуринов и их жен.

Старики, глядя на зятя, с удовлетворением улыбнулись. Старик поспешно протянул руку и помог зятю выпрямиться. — С нами все хорошо. Просто услышали от Циншаня радостную весть, что его мать родила, и мы, старики, не могли усидеть дома. Если бы не сильный дождь, мы бы приехали раньше. Как здоровье Юнь'эр?

Действительно, родные родители, все их слова были о дочери.

— Хорошо, с Юнь'эр все в порядке, папа и мама, не волнуйтесь, — поспешно сказал Лу Чжуншоу.

Услышав это, старушка с облегчением сказала: — Ну и хорошо. Ты побудь с отцом и братьями, а я с невестками зайду к Юнь'эр.

— Мама права, — затем он посмотрел на старшую невестку. — Невестка Циншаня, проводи бабушку и их внутрь.

Лу Чжуншоу льстиво улыбнулся тёще и поспешно приказал невестке рядом.

Затем Лу Чжуншоу принялся угощать тестя и шуринов, лично заваривая им чай, проявляя всяческое уважение и ничуть не важничая, несмотря на то, что был сюцаем.

Старушка повела невесток и открыла дверь в комнату дочери. Сразу же она увидела дочь, которая с нетерпением смотрела на дверь.

Лу Вэй Ши с радостным удивлением посмотрела на маму и невесток. — Мама, старшая невестка, вторая невестка, третья невестка, здравствуйте. Спасибо, невестки, что не поленились приехать навестить меня.

Затем Лу Вэй Ши, увидев вошедшую с ними старшую невестку, поспешно сказала: — Старшая невестка, быстро приготовь немного сладкой воды.

Только после этого она снова перевела взгляд на маму и невесток.

Невестки внимательно осмотрели свою младшую невестку. Цвет лица и общее состояние выглядели хорошо, и они успокоились. Улыбаясь младшей невестке, они сказали: — Юнь'эр, что ты говоришь? Роды для тебя — это как пройти через Врата Ада, как мы могли не приехать навестить тебя?

— Как бы то ни было, все равно спасибо, невестки, — Лу Вэй Ши понимала, что их приезд, несмотря ни на что, показывает, насколько они ее ценят.

— Мама, посмотрите, вы уже в таком возрасте, а все равно приехали с папой навестить меня. Что я могу сказать?

Лу Вэй Ши, держа мать за руку, говорила с волнением.

— Ну хватит, ты думаешь, мы с отцом могли бы не приехать и не волноваться?

Как ты?

Как восстанавливается тело?

Нигде не болит?

Что-то не так?

Обязательно скажи маме.

Старушка тоже крепко держала дочь за руку, с беспокойством спрашивая. Хотя она знала, что зять хороший, она все равно не могла не спросить.

Услышав обеспокоенные слова матери, Лу Вэй Ши все же не смогла сдержать слез. Со слезами на глазах, но с улыбкой, она сказала: — Мама, не волнуйтесь!

Вы же знаете вашего зятя?

Он всегда хорошо ко мне относился. Посмотрите, разве я не стала немного полнее, чем раньше?

В эти дни он каждый день приказывает невесткам готовить вкусности разными способами и приносить в комнату.

Старушка внимательно осмотрела дочь. Действительно, она не похудела, и цвет лица выглядел хорошо. Похоже, она не потеряла много сил, и старушка успокоилась.

Затем она перевела взгляд на внучку, лежащую в кровати. Увидев белокожую внучку, которая сладко спала, пуская маленькие пузырьки, старушка проявила нежное выражение лица. Дочь всегда хотела девочку, и теперь ее желание наконец исполнилось.

— Кстати!

Это подарок при встрече для моей внучки.

Сказав это, старушка взяла у невестки сверток, достала из него несколько маленьких одежек. Сразу было видно, что это для девочки, очень изящные и маленькие. Наконец, она достала две маленькие коробочки.

— Юнь'эр, мама и невестки, несколько дней назад услышали, что ты родила, и это та девочка, о которой ты так мечтала, мы все очень обрадовались. В корзине под кроватью лежат яйца, коричневый сахар и немного красных фиников, а еще мы привезли тебе двух старых несушек. Пусть твоя невестка их зарежет и хорошо приготовит, чтобы ты восстановила силы. А эти вещички невестки сшили за эти дни.

Сказав это, она передала несколько маленьких одежек дочери.

Лу Вэй Ши осторожно потрогала одежду. Использовалась очень хорошая тонкая хлопчатобумажная ткань, чтобы не повредить нежную кожу ребенка. Было видно, что невестки очень старались.

Она поспешно подняла голову и с волнением сказала невесткам: — Старшая невестка, вторая невестка, третья невестка, спасибо вам.

— Ну хватит, мы же семья, зачем об этом говорить?

Несколько невесток поспешно подошли и обняли младшую сестру.

Старушка с улыбкой наблюдала за взаимодействием невесток и дочери. Затем она достала две маленькие коробочки, которые держала в руке, и открыла одну из них. Оттуда она достала изящный серебряный замок. — Юнь'эр, это серебряный замок, который твои невестки вместе купили для малышки.

Затем старушка открыла другую коробочку. — А это браслет, который мы с отцом купили для малышки. Сохрани его.

Лу Вэй Ши, глядя на серебряные украшения в руках, наконец не выдержала, и ее глаза наполнились слезами. Она поспешно толкнула серебряные украшения обратно в руки матери, слегка задыхаясь, и сказала: — Мама, невестки, сейчас всем живется нелегко, в доме совсем мало денег. Я не могу принять эти вещи, возьмите их обратно и верните.

— Ой, глупое дитя, в послеродовой период нельзя плакать, это может навредить здоровью. К тому же, сколько купленных вещей можно вернуть? Это мы с невестками подарили внучке, а не тебе. У тебя нет права решать, останутся они или уйдут.

— Мама, но?

Старушка поспешно обняла дочь. — Ладно, не говори больше. Мама понимает, что ты имеешь в виду. Не волнуйся, покупка этих вещей не оставит нашу семью голодной.

— Мама… невестки… — Лу Вэй Ши, глядя на маму и невесток, не знала, что сказать. Мама и невестки, конечно, не возьмут вещи обратно, оставалось только ждать и планировать на будущее.

Старушка, увидев, что дочь все поняла, перевела взгляд на внучку, лежащую в кровати. Этот взгляд не был напрасным, старушка так обрадовалась, что показала десны.

Малышка тоже смотрела на них и беззубо улыбалась, не плакала. Ее миндалевидные глаза были круглыми и сияли, словно в них было бесчисленное множество звезд. Она была просто очаровательна.

Старушка поспешно сняла обувь, села на кровать и с любовью взяла малышку на руки. — Мое сокровище, я твоя бабушка. Ты рада видеть бабушку?

Увидев, что старушка взяла малышку на руки, невестки Лу Вэй Ши тоже не удержались и окружили ее. Глядя на такую милую малышку, они не могли не начать ее дразнить.

Они видели, что у малышки, которой всего несколько дней, очень яркие глаза, она постоянно двигается, и улыбается всем, кто на нее смотрит. Старшая и вторая невестки так завидовали, что хотели забрать ее к себе домой, ведь у них не было дочерей.

Лу Ци… — Вот, значит, кто родня мамы. Очень хорошо, мне они нравятся. Теперь я все больше люблю этот дом, и у меня все больше появляется чувство принадлежности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Чувство принадлежности

Настройки


Сообщение