Глава 11: Тот, кто потерял память (Часть 1)

Мои шаги были тяжелыми, словно я ступала по тяжелым волнам. Не знаю, сколько времени прошло, пока я наконец не очнулась в темноте.

Открыв глаза, я увидела яркий, слепящий свет лампы накаливания.

Прищурившись, я увидела фигуру в светло-желтом свитере, сидящую за моим столом.

Я в шоке резко села, но тут же почувствовала боль в груди.

Втянув воздух, я подняла голову и увидела Жун Жаня, сидящего на краю моей кровати с аптечкой и невозмутимым выражением лица. Не знаю почему, но я немного занервничала и невольно отодвинулась от него.

Мне очень хотелось выдавить из себя улыбку в знак благодарности за спасение, но я никак не могла. В итоге я выдавила улыбку, которая выглядела хуже, чем плач.

Он без всяких церемоний подвинулся ближе, резко откинул мое одеяло и положил мою раненую ногу себе на колени.

Я была потрясена. От его бедра исходило тепло, и я, покраснев, не смела на него смотреть.

Я только хотела сказать "спасибо", как услышала эти три слова, произнесенные его голосом. Гром среди ясного неба! Неужели эта глыба льда собирается растаять?

Я в изумлении посмотрела на Жун Жаня.

Он опустил голову, длинные ресницы прикрывали его зрачки. На его бледной коже выделялся прямой нос. Его губы слегка надулись, и он дул теплым воздухом на рану на моем колене.

Я, польщенная, смотрела, как он так нежно обрабатывает мою рану. Он суетился, но ни разу не взглянул на меня. И хорошо. Мое лицо так горело, и если бы он увидел, он бы наверняка сказал: "Ах, завтра мы будем есть помидоры, жаренные с помидорами".

Тогда я даже не знала бы, как написать слово "сдаться".

— Почему? — Мне показалось, что эта сцена слишком странная, и я попыталась заговорить.

— Я имею в виду, почему ты благодаришь меня?

В этот момент он наконец поднял голову и посмотрел на меня. Я немного смутилась и отвернулась. Его спокойный голос прозвучал: — Спасибо, что помогла мне вернуть Янь Вэйло.

Конечно, это из-за этого.

Он уже начал перебинтовывать меня заново. Его мастерство было во много раз лучше, чем у того белого кота.

— Он очень важен для тебя, да?

Я слышала, как Цзюнь Му Сюй И говорил, что четыре цветка Янь Вэйло могут возродить душу человека.

Он поднял голову, пристально посмотрел на меня и сказал: — Что еще он тебе сказал?

— Он ничего особенного не говорил, просто сказал, что украл этот цветок, потому что его душа неполна, — Я намеренно скрыла остальное. Мне показалось, что это мое личное дело, и говорить об этом нехорошо. К тому же, это не имело к нему никакого отношения.

— А как насчет Цзюнь Му Сюй И?

— С ним все в порядке?

— Вы, кажется, очень близки, — Сказав это, он невольно усилил давление на мою ногу. Я вскрикнула: — Ой! — Что такое? Больно стало? А когда ты в ярости выбежала с этим кинжалом, почему тогда не знала, что будет больно?

Он посмотрел на меня искоса, с полным презрением. Я потеряла дар речи, не зная, что сказать, чтобы смягчить это ледяное лицо, полное холода.

— С ним все в порядке. Его забрали люди из семьи Цзюнь Му.

Я невольно вздохнула с облегчением.

Но он холодно сказал: — Впредь меньше общайся с ним.

— Почему? — Эта глыба льда не похожа на человека, который любит вмешиваться в чужие дела.

— Много людей жаждут сокровищ его семьи.

Если хочешь прожить подольше, веди себя прилично.

Я невольно вспомнила тех странных людей, они были такими ужасными.

— А те люди?

— Куда делись те плохие люди?

Жун Жань, перебинтовывая меня, сказал: — Укатились в свои норы.

— Ах, да, — Я вдруг вспомнила что-то очень важное и невольно потрясла его за руку: — Жун Жань, Жун Жань, я вспомнила кое-что очень важное!

Его презрительный взгляд прямо устремился на мою руку, державшую его за предплечье.

Та холодная фраза тут же прозвучала в моей голове: "Не подходи так близко".

Моя рука тут же отдернулась.

Я робко посмотрела на него, боясь, что он разозлится и разобьет мне коленную чашечку.

— Говори.

— Когда я искала Цзюнь Му Сюй И, я была в доме одной женщины. Эта женщина потом превратилась в монстра и чуть меня не загрызла. Я еле вырвалась, спасая свою жизнь. У меня не хватило сил убить ее. Не знаю, не пойдет ли она теперь вредить людям?

Я правда немного переживала. Судя по виду той женщины, она съела уже не одного человека.

— Об этом тебе не нужно беспокоиться. Этим займутся Заклинатели.

— Кто такие Заклинатели? — Увидев, что он собирает вещи и собирается уходить, мне вдруг захотелось сказать ему еще пару слов.

— Это организация, обладающая особыми способностями, которая занимается расследованием паранормальных дел. Их также называют Группой по расследованию особых дел.

Собрав аптечку, он наконец собирался уходить.

Я сдержалась, но не смогла, и окликнула его, когда он повернулся.

— Эй, я хочу спросить, это, это... — Я ткнула указательными пальцами друг в друга, тыкая, тыкая, тыкая. — Что это?

Он обернулся, немного удивленный тем, что я его окликнула.

— Кто переодел меня в пижаму? — Ладно, ладно, признаю, этот вопрос действительно очень неоригинальный, но меня это волновало с самого начала.

Услышав это, он сначала замер, а затем на его губах появилась улыбка. Он посмотрел на меня с легкой насмешкой.

Вдруг он приблизился ко мне. Я услышала его дыхание совсем рядом: — Как ты думаешь, кто? Неужели ты думаешь, что это Лис? Или ты надеешься, что это я?

Я тут же потеряла дар речи, слезы навернулись на глаза.

Конечно, он не хороший человек.

Он, кажется, был в отличном настроении, скрестил руки и засмеялся: — Фигура как стиральная доска — что в одежде, что без нее, все равно.

Сказав это, он повернулся и ушел.

Я от злости заскрежетала зубами.

В этот момент ворвался господин Лис.

Громко крича: — Что?! Жун Жань, ты бессердечный! Ты видел маленькое тельце моей Чусянь? Видел и видел, но еще и сказал, что оно как стиральная доска?!

О боже, я от стыда закрыла уши.

Я увидела, как Жун Жань с отвращением смотрит на бросившегося к нему господина Лиса, одной рукой отталкивает его в сторону.

И неспешно удалился.

Я поспешила спрятаться под одеяло, предаваясь меланхолии из-за своей "фигуры как стиральная доска".

Как ни думала, все равно злилась. Я, молодая девушка в расцвете лет, позволила кому-то увидеть себя голой, да еще и услышала, что у меня фигура как стиральная доска. Это слишком унизительно.

Думала-думала, вылезла из-под одеяла и сгоряча ворвалась в комнату Жун Жаня, словно одержимая, крикнув ему: — Жун Жань, я считаю, что это неприемлемо ни с какой точки зрения!

Он сидел в интернете. Увидев меня, он обернулся и посмотрел на меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Тот, кто потерял память (Часть 1)

Настройки


Сообщение