Глава 2: Оказывается, я невеста

Браслет из агатовых буддийских четок, сто восемнадцать бусин, свободно обвивал мое правое запястье в три оборота.

Он был холодным, из-за чего моя правая рука всегда оставалась ледяной.

Но господин Лис все равно заставлял меня его носить.

Наверное, так и рождается привязанность со временем. Постепенно мне начал нравиться этот браслет.

Помню, как впервые прикоснулась к нему в пятнадцать лет.

Пятнадцать лет, которые кажутся не такими далекими, но уже очень смутными.

После встречи с господином Лисом.

А сейчас мне шестнадцать, и, по словам господина Лиса, это именно тот возраст, когда чувства должны расцветать с треском и грохотом.

Я до сих пор помню, как в ту ночь, когда я была вся ледяная и почти умирала, господин Лис распахнул дверь и улыбнулся мне с таким очарованием и легкомыслием.

Я считала себя недостаточно милой, откуда мне такая удача, чтобы понравиться такому необыкновенному господину?

Я не потеряла голову оттого, что он, казалось, очень меня любит. Я совершенно спокойно спросила: — Господин, вы правда хотите меня удочерить?

— Может, вы ошиблись?

Кто же знал, что господин Лис, услышав это, тут же надул губы, стукнул меня по лбу и сказал: — Много ли на свете людей по имени Ань Чусянь?

Я какое-то время жила с парой, которых можно было назвать бессердечными. Они часто переезжали с места на место, и я тряслась вместе с ними. Во время этих переездов я познакомилась со многими людьми. Среди них был один очень интересный тип: мужчина, который почему-то одевался как женщина. Мне сказали, что научное название таких людей — "жень-яо".

Я оглядела его с ног до головы. Он был одет в дорогую одежду, ничем не отличался от господ на улице, но вот лицо... Белое, нежное, румяное, очень красивое, но какое-то женственное. Слишком красивое. Неужели он и есть тот самый "жень-яо"?

Позже я рассказала господину Лису о своих тогдашних мыслях. Услышав слова "жень-яо", он покраснел от злости и наказал меня, заставив чистить туалет на голодный желудок.

Господином Лисом я его назвала потому, что он похож на лису, а у него как раз было демоническое имя — Ни Синь.

Это заставило меня снова приклеить к нему прозвище "жень-яо".

Господин Лис забрал меня на следующий день. С тех пор я ни разу не возвращалась в приют и не знаю, как там поживает Цаоруо.

Я не знала, как обращаться к господину Лису, поэтому просто стала называть его Лисом. Он не сердился. Вообще, он редко сердился.

Он очень способный человек. После того как я переехала к нему, он каждый день готовил мне еду и давал какие-то добавки. Моя болезнь так просто и быстро прошла.

Он сказал, что я просто подхватила нехорошую Инь-энергию, и избыток этой энергии, если ее не вывести, естественно, приводит к болезни.

Так что с тех пор он научил меня всему: и по дому управляться, и готовить. Я стала румяной, здоровой и очень жизнерадостной.

Кажется, он очень богат, ему не нужно беспокоиться о еде и одежде. Иногда его не видно целый день, а иногда он ведет себя очень загадочно.

Больше всего он любил повторять: — Тц-тц, маленькая Чусянь все еще слишком худая. Вот когда потолстеешь, мой Жун Жань тебя полюбит.

Я всегда хихикала и продолжала уплетать рис.

Кстати, у меня есть одно хорошее качество: я не трачу еду впустую. С тех пор как я узнала, что есть такое выражение, как "судьба полна превратностей", каждый раз, когда меня забирали или удочеряли, я беззаботно съедала все в одном доме за другим. И на этот раз, словно сбежав от смерти, мне было все равно, кто такой Жун Жань или Жун Жун. Я просто ела.

Разве в телевизоре не часто показывают? Есть хорошая поговорка: "Ешь, ешь, после этого приема пищи следующего может не быть".

Это очень мудро!

С тех пор как я стала жить с ним, у меня появилась привычка есть по ночам. В ту ночь я, измазанная кремом, с довольным чмоканьем прокралась обратно в спальню в темноте и увидела, что господин Лис все еще загадочно сидит и медитирует перед статуей Будды, читая сутры.

Свет был тусклым. На полу стояла шкатулка. Шкатулка была изящной, с четким узором. Я подошла и протянула руку, вытащив этот браслет четок.

Господин Лис, увидев, что я прикоснулась к браслету, тут же встревожился, отбил мою руку и схватил четки. Сверкнув лисьими глазами, он сказал: — Этот браслет обладает магической силой, не трогай его бездумно!

Я тут же испугалась и замерла.

Через некоторое время, прижимая руку к груди, я тихо пробормотала: — Ах ты мое сердечко.

В этот момент господин Лис казался мне старым божеством, и я всегда беспрекословно его слушалась.

Увидев, что он еще немного помолился перед Бодхисаттвой, он наконец посмотрел на меня.

Он достал салфетку, вытер мне рот и руки, а затем обернул этот холодный браслет из четок вокруг моей руки, круг за кругом.

Он сказал: — С этого момента никогда не снимай этот браслет.

Я до сих пор помню его выражение лица в ту ночь: торжественное, серьезное.

Однажды он вернулся очень веселый, пьяный, весь пропахший вином. Он схватил меня за руку и настаивал на танцах, а потом просто смеялся, держа меня. Но я видела, что в его светлых глазах таится скрытая печаль. Я не хотела его разоблачать.

Он всегда говорил, что мои глаза похожи на глаза его старого знакомого, очень дорогого знакомого. Он говорил, что, глядя на меня, он видит ее.

Я всегда очень хотела увидеть, как выглядит тот человек, о котором он говорил. Эти сентиментальные слова он произносил только тогда, когда был пьян и не мог сдержать своих чувств. Поэтому я осмелилась выведать у него.

Я спросила: — Лис, как выглядит тот человек?

Он хихикнул и сказал: — Я тебе покажу фотографию, ладно?

Я тут же пришла в такое волнение, что не знала, куда деться, и с нетерпением смотрела, как он долго шарит в кармане, доставая фотографию. Я с радостью бросилась смотреть и тут же остолбенела.

Потому что на фотографии был явно невероятно красивый мужчина.

Неужели он... гей?

Однако Лис заметил, что у меня странное выражение лица, сам пригляделся и воскликнул: — Ой-ой, ошибся, ошибся! Как я мог достать фотографию будущего мужа маленькой Чусянь? Я же хотел сделать сюрприз!

— Ой-ой, какой же я рассеянный.

Услышав это, я тут же вздохнула с облегчением. Оказывается, он просто перепутал фотографию чужого мужа. Стоп, о чьем "муже" он говорил?

Господин Лис снова приблизился и сказал: — Маленькая Чусянь, посмотри, как тебе этот красавчик?

Он тряс этой фотографией перед моими глазами. Он сказал, что это "маленький муж маленькой Чусянь". Затем он достал другую фотографию того же человека и, тряся ею перед своими косящими глазами, сказал, что это "маленький-маленький муж маленькой Чусянь".

Я спросила его: — Почему у маленькой Чусянь будет муж?

Он сонно пробормотал: — Потому что я удочерил ее, чтобы отдать ее моему дорогому племяннику в жены.

Я действительно снова была потрясена.

Я не спала всю ночь, потому что Лис был типичным примером того, кто говорит правду по пьяни.

Я еще не выросла, можно меня не трогать?

Я еще несовершеннолетняя, я еще не сформировалась.

Я, я...

Рано утром я встала и собрала свой пустой чемодан, приготовила себе очень сытный завтрак и ела, пока не стало тяжело идти, только тогда отложила палочки.

У меня есть совесть, поэтому я тайком пошла посмотреть на Лиса. Он спал очень крепко.

С материнской заботой я поправила ему одеяло и тихо ушла.

Когда я спустилась вниз, еще не совсем рассвело. Мне вдруг стало очень тяжело на душе. Каждый раз, когда я сбегала, у меня никогда не было такого чувства — нежелания расставаться и вины.

Лис спас мне жизнь. Хотя он спас меня только для того, чтобы отдать в жены другому, но все же он заботился обо мне так долго.

Я невольно посмотрела на четки на руке. Надо вернуть их ему. Такая дорогая вещь, нехорошо, если я ее унесу.

Поэтому я решила вернуть браслет.

В тот момент я думала, что поступаю правильно, что у меня есть совесть.

Но именно это мое слабое решение привело к тому, что всю оставшуюся жизнь я уже не смогла подняться.

Когда я снова вошла в тот дом, я увидела Лиса, свежего и опрятного, сидящего в кресле из сандалового дерева. Он посмотрел на меня в моей одежде и с набитым чемоданом, и, нараспев, словно читая стихи, спросил: — Куда это собралась маленькая Чусянь?

У меня тут же появилось чувство, будто я пожалела о содеянном.

— Неужели собралась сбежать?

Этот Лис обычно производил впечатление человека не от мира сего, но иногда любил подшучивать надо мной. Он всегда просил меня рассказать ему новые слова, и я, закатив глаза, просто ляпнула "сбежать".

Похоже, он это усвоил.

Я поняла, что он по-настоящему рассердился, и еще больше растерялась. Я знала, что плакать — не моя сильная сторона, но мне пришлось заставить себя выдавить несколько слезинок.

— Я ведь заботился о тебе так долго, а ты, оказывается, просто взяла и ушла!

У меня вдруг возникло желание вспороть себе живот в знак извинения.

Я собралась и посмотрела на него. Он смотрел на меня с полуулыбкой. Мы смотрели друг на друга меньше трех секунд, и я совершила самый смелый поступок в своей жизни.

А именно: перед хозяином схватила сумку и сбежала.

Я без проблем вошла в лифт, выбежала из здания, выбежала из жилого комплекса.

Плащ был немного великоват, шумел на ветру. Кеды, купленные господином Лисом, тоже были на размер больше, бежать в них было очень неудобно. Я думала, что смогу носить их подольше, но теперь, если готовиться к побегу, они, конечно, должны быть по размеру.

Я чувствовала, что господин Лис — необычный человек, поэтому и сбегать от него нужно было с полной отдачей.

В двенадцать лет я повидала всякое: меня подбирали, чтобы сделать воровкой, подбирали, чтобы сделать маленькой служанкой, подбирали, чтобы сделать чернорабочей. Но чтобы подбирали, чтобы сделать маленькой женой — такого я еще не видела.

Мне было немного трудно это переварить.

В панике я могла только бежать.

Когда я бежала и почти выбралась из этого элитного жилого комплекса, мой рюкзак за что-то зацепился. Я посмотрела и увидела, что крючок на рюкзаке зацепился за костюм какого-то господина. Мне было не до того, я сказала "извините" и продолжила тянуть.

Но этот человек схватил меня за руку и крепко удержал.

Я немного разозлилась, подняла голову, собираясь крикнуть: "Эй ты, не мешай мне!", но снова потерпела поражение. Этот человек был выше меня, и его аура была сильнее.

Те слова застряли у меня в горле. А его лицо, немного надменное, почему оно казалось таким знакомым? Я не помню, чтобы знала красавчиков такого уровня?

Неужели?

Гром среди ясного неба, удар пяти молний.

В то же время я увидела, как Лис элегантно и плавно идет ко мне, на его губах зловещая улыбка.

Я повернула голову, посмотрела на того человека. Он был очень приятной наружности, выглядел интеллигентно. Его костюм уже был помят мной до неузнаваемости. Я увидела, как его брови слегка нахмурились, он вытянул руку и резко ударил меня по шее.

Перед тем как потерять сознание, я услышала спокойный голос Лиса: — Ох, хорошо, что ты вовремя подоспел, иначе я бы не догнал твою маленькую жену.

А тот холодный голос ответил: — Чертов Лис, если ты еще раз так скажешь, не обижайся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Оказывается, я невеста

Настройки


Сообщение