Глава 1: Похититель душ, похищающий души

Несколько дней назад, в том старом переулке, я стала свидетельницей смерти Е Хэ.

Е Хэ был нашим поваром, отвечающим за еду.

Он был толстым и с большими ушами, обычно выглядел хитрым и всегда любил нас задирать.

Мы все его не любили, но боялись обидеть, потому что обидеть его означало остаться голодным.

На самом деле он не был злым, просто противным, всегда любил подшучивать надо мной. Иногда мне казалось, что жизнь невыносима.

Однажды он попросил меня помочь ему на кухне с овощами, я отказалась, и в итоге в моем ужине оказался жареный червяк, ужасно отвратительный.

Хорошо, что Цаоруо поделилась со мной своим ужином.

В другой раз он подглядывал за Цаоруо, когда она мылась. Я его заметила и в порыве ударила палкой, оглушив его. Он рассказал об этом директору, и в итоге я осталась без ужина на месяц.

Директор учил меня так: ситуация в нашем приюте не очень хорошая, детей много, денег мало, и мы хотим, чтобы каждый ребенок был послушным и вел себя прилично.

Подразумевалось, что я недостаточно послушна.

Однако все это не главное. Главное в том, что все мы знали: Е Хэ был племянником директора.

Поэтому другие невольно смотрели на меня с большей жалостью.

Цаоруо, которая чувствовала себя виноватой передо мной больше всех, каждый вечер оставляла мне еду, так что мне было не так уж тяжело.

К тому же, после этого я стала реже видеть его толстое лицо с большими ушами.

Честно говоря, я не особо ненавидела Е Хэ, потому что считала его просто противным. Он был еще молод и неразумен, и я не собиралась с ним ссориться.

В моих глазах все эти люди вокруг меня были как дети, поэтому я не любила спорить по пустякам.

В конце концов, когда слишком много злишься, это перестает быть злостью.

Каждый раз, когда Цаоруо слышала мои великодушные рассуждения, она щипала меня за нос и смеясь говорила, что я притворяюсь взрослой. Она говорила: — Сколько тебе лет? Всего пятнадцать.

Однако я и представить не могла, что Е Хэ так легко уйдет.

Я всегда думала, что злодеи живут тысячу лет, как черепахи, и оставляют после себя дурную славу на века.

Смутно помню, в ту ночь я проснулась, чтобы сходить в туалет. Когда возвращалась по коридору, вдруг почувствовала холод, пробежавший по спине. Я хорошо знала это чувство — каждый раз, когда такое случалось, это означало, что я встретила что-то нечистое. Поэтому я быстро побежала обратно.

Наш коридор выходил прямо во двор, и когда я возвращалась, я увидела, что дверь в коридор приоткрыта. Мои ноги больше не могли идти быстро.

Я уже была у двери в спальню, но просто не могла войти.

Затем мои ноги, которые уже ослабли от страха, помимо моей воли понесли меня во двор.

Так я и увидела того, кого называют Похитителем душ.

Возможно, мне следовало предвидеть это раньше — я совсем не такая, как другие.

Точнее говоря, это был не человек, а лишь объемная тень. Он был намного выше обычного человека. Если сказать, что он материален, то он выглядел призрачным, как тень. Но если сказать, что он иллюзия, то звук его шагов и звон цепей на его косе, которая была почти такой же высокой, как он сам, и издавала захватывающий душу лязг, были такими реальными.

Он был словно в большом плаще с капюшоном, лица не было видно, или, возможно, у него его просто не было.

Это все, что я запомнила о нем в тот момент, когда от страха у меня перехватило горло и я не могла пошевелиться.

Затем я увидела, что к цепи на его косе прицеплен человек. Этот человек механически следовал за ним. Они медленно шли, словно совершая какой-то ритуал. Я долго смотрела и наконец разглядела, что этот человек — тот самый противный и наглый Е Хэ.

Выглядел он остекленевшим, был одет в пижаму и походил на глупую большую игрушку.

В этот момент он повернул голову, увидел меня. Его взгляд был остекленевшим и странным. Мое сердце тут же бешено забилось, сотрясая грудь, а в голове зазвенело от боли. Я увидела, как Е Хэ открыл и закрыл рот, издавая звук, словно тихо говорил мне на ухо.

Он сказал: — Ань Чусянь, спаси меня, Ань Чусянь, спаси меня.

Это был голос, словно из ада, похищающий душу, он звенел в моих ушах и долго не исчезал.

Затем даже Похититель душ повернул голову и посмотрел на меня. Мое дыхание становилось все тяжелее по мере его приближения, пока я почти не задохнулась.

Хотя я не видела его лица, я знала, что он смотрит на меня, и протянул ко мне другую цепь, желая утащить меня в ад.

Холодная цепь зацепилась за область моего сердца. Я не чувствовала боли и просто позволила ему вести себя. Я словно потеряла сознание, позволяя ему делать со мной что угодно.

Как только Похититель душ потащил меня в тот переулок, кто-то закрыл мне глаза. Его рука была очень холодной, но от него исходил легкий аромат цветов и трав. Этот прохладный запах мгновенно привел меня в чувство. Все мои чувства пробудились в тот момент, когда он приблизился.

Я услышала, как он сказал: — Не говори ни слова, это встревожит Похитителя душ.

Его голос был теплым и приятным. Мое сердце, застывшее от страха, тут же расцвело, словно весной.

Прислонившись к его груди, я почувствовала безопасность, какой никогда раньше не испытывала.

Я знала, что он пришел спасти меня.

Затем я почувствовала слабый звук расстегивающейся цепи. Холодная цепь соскользнула с моей руки. В то же время руки, закрывавшие мне глаза, отпустили меня, и объятие исчезло.

Я открыла глаза и увидела, как тучное тело Е Хэ, ведомое Похитителем душ, уходит вглубь переулка. И они просто исчезли.

На следующий день я проснулась в своей постели, словно все было сном. Но я знала, что это не сон, потому что на моей руке остался след от цепи.

Затем я услышала громкие крики и плач снаружи. Я знала, что Е Хэ действительно умер.

Я видела его тело. Он умер на кровати без видимой причины. На нем была та же пижама, что и вчера.

После этого я заболела и очень слабая лежала в постели. Мне часто снились сны. Во сне был белый-белый снег, и передо мной стоял человек. Иногда он был очень близко, иногда очень далеко. Я смотрела на него, то приближающегося, то удаляющегося, но никогда не могла разглядеть его лица.

Цаоруо очень заботилась обо мне. Я не выдержала и рассказала ей об этом, потому что если бы не сказала, то задохнулась бы. Мне было очень страшно, и кроме как выговориться, я не знала, как избавиться от этого страха.

Цаоруо тоже испугалась, услышав это, но я знала, что она мне верит.

Она просто утешала меня, говоря, что все прошло. Но я знала, что это не так просто. Приезжала полиция, предварительно посчитав смерть естественной. Но мы все знали, что Е Хэ был совершенно здоров. Как он мог умереть без всякой причины? Директор был очень расстроен. У него не было сыновей, и этот племянник умер так рано.

Маленький приют тут же погрузился в гнетущую атмосферу, хотя никто его и не любил.

Однако, когда я еще не выздоровела, то есть позавчера, полиция снова приехала.

Они сказали, что подозревают неладное в смерти Е Хэ. Кто-то донес на меня, сказав, что я была последним человеком, кого Е Хэ видел перед смертью.

В тот момент Цаоруо очень разволновалась, встала передо мной и сказала, что это невозможно, не позволяя им забрать меня.

Я сразу поняла, что это дело не закончится так просто.

Я знала, что кто-то слышал наш разговор. В тот момент в комнате было полно народу, не было только Хуай Цзю.

Хуай Цзю, чье прозвище было Камушек, была самой красивой девочкой здесь. У нее не было болезней, и училась она хорошо. Честно говоря, с ее данными ее давно должны были удочерить. Причина, по которой ее до сих пор никто не удочерил в ее возрасте, в основном из-за меня.

Это было давно. Однажды ночью я встала в туалет и увидела черную тень, сидевшую у изголовья ее кровати. Очертания этой тени очень напоминали маленькую девочку. Я ужасно испугалась и всю ночь дрожала под одеялом.

На следующий день Камушек заболела. Я не хотела ничего говорить, но на следующую ночь черная тень снова сидела у ее кровати. Я по-настоящему испугалась и на следующий день рассказала Камушку. В итоге Камушек закатила глаза и потеряла сознание, а ее болезнь усилилась. Семья, которая собиралась ее удочерить, услышала о ее болезни, а слухи о том, что это из-за того, что она связалась с чем-то нечистым, распространились повсюду. Конечно, они не осмелились ее взять.

Так между нами и возникла вражда, которая длилась уже три года.

Сейчас ее месть мне вполне объяснима, но это, конечно, немного перебор.

Когда меня допрашивала полиция, я рассказала все, что произошло со мной в ту ночь. Очевидно, они мне не поверили.

Директор тоже выглядел так, будто не верит, только Цаоруо все время держала меня за руку.

В итоге полиция меня не забрала, потому что у них не было доказательств. Хуай Цзю вошла в комнату позже и даже не осмелилась посмотреть на меня. Я же долго смотрела на нее, прежде чем снова уснуть.

С тех пор другие перестали со мной разговаривать. Я знала, что они меня боятся.

Впрочем, на их месте я бы тоже испугалась.

Я очень хотела узнать, кто был тот человек и почему он меня спас?

И был ли человек, которого я видела во сне, им?

В приюте я словно стала невидимой. Все считали, что я приношу несчастье.

Ладно, пусть будет так, я не буду с ними спорить. Однако моя болезнь становилась все тяжелее с каждым днем, а директор все говорил, что нужно просто потерпеть, и все пройдет. Но я не знала, как долго придется терпеть. Похоже, мне действительно не избежать беды.

Возможно, в следующий раз тот, кого называют Похитителем душ, придет за мной.

Эти несколько лет моей жизни были довольно удручающими. С двенадцати лет я скиталась, не имея воспоминаний о прошлом, не зная, откуда пришла и куда иду. И вот так, похоже, я покину этот мир.

И вот, когда я была почти в отчаянии, Цаоруо взволнованно вбежала и сказала мне: — Чусянь, тебя хотят удочерить.

Честно говоря, услышав эти слова, мое маленькое сердечко сильно дрогнуло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Похититель душ, похищающий души

Настройки


Сообщение