Время росло с головокружительной скоростью, то останавливаясь, то двигаясь вперед, но мои мысли все еще не поспевали за ним.
В этом месте под названием Санпин не бывает осени, но я упрямо чувствовала ее присутствие, словно стоило глубоко вдохнуть, и ее дыхание проявлялось повсюду.
Листья тихонько переходили из нежно-зеленого в зеленовато-желтый, иногда падая на землю, откуда их тут же сметали уборщики.
Бледно-розовые лепестки с того старого безымянного цветущего дерева у учебного корпуса уже осыпались, покрыв землю, и розовая почва у его подножия становилась все более насыщенного цвета.
Небо было нежно-голубым, а высокие облака напоминали сладкую сахарную вату.
По-прежнему то и дело шел дождь, а после дождя наступала беззаботная ясная погода.
В декабре в Санпине, возможно, пойдет снег.
Впрочем, в этом месте тоже не бывает снега.
Санпин всегда жил своей уникальной, свободной жизнью.
Так же, как дети из средней школы выразительно читали "Персиковый источник" Тао Юаньмина.
Утопия, никому не нужная.
Не знаю, откуда у меня взялось такое праздное настроение, чтобы любоваться этими красотами. Я знала только одно: ноги, наказанные стоянием, начали болеть.
Поэтому никогда не думайте, что грубый человек, который не обсуждает с вами бытовые мелочи вроде еды и туалета, а притворяется утонченным, делает это по своей воле.
Так же, как господин Лис с утра не делает маску для лица — просто маска закончилась.
Так же, как этот господин Жун Жань, стоящий сейчас передо мной с книгой, в которой написана трогательная история любви Ли Лэя и Хань Мэймэй. Он не ведет урок, а пришел в коридор посмотреть на меня только потому, что...
Эй, урок еще не закончился?
Я осторожно подняла голову, глядя на него. Сегодня он был в белом пиджаке, волосы аккуратно уложены. Он пристально смотрел на меня с полуулыбкой.
Этот пиджак я гладила ему вчера ночью.
Я тут же почувствовала уныние и отодвинулась подальше.
Честно говоря, я очень его боялась. Даже прожив у него так долго, мое сердечко все равно время от времени вздрагивало.
Этот Жун Жань — кредитор, которому господин Лис отдал меня в уплату долга.
Он же теперь мой учитель английского языка.
С детства я скиталась, и хорошо, что вообще могла говорить по-китайски. Где уж мне было учить какой-то английский? Изначально я думала, что раз меня отдали в уплату долга, то пусть так и будет, лишь бы не умереть с голоду. Но этот непутевый господин Лис настоял, чтобы я пошла учиться. Даже Жун Жань, который обычно предпочитал смотреть скучные телепередачи, лишь бы не сказать мне лишнего слова, кивнул и сказал: — Так и должно быть.
Так и возникла нынешняя ситуация.
На его уроке я снова уснула, и он, конечно, стал придумывать способы меня мучить.
— Смотри на меня, — голос Жун Жаня был холодным. Он выглядел изящно и обычно держался с легкой улыбкой, пользуясь большой популярностью в этой старшей школе.
Но каждый раз, когда я оставалась с ним наедине, он казался мне необычайно хитрым. Я постоянно теребила край одежды. Ну и что, что я уснула на уроке?
— Вы на моем уроке уже в который раз наказаны? — Он был на целое плечо выше меня и сейчас наклонился, чтобы посмотреть на меня. Я отчетливо слышала, как почти весь класс втягивает воздух, смешивая возмущение и удивление.
Очевидно, в глазах всех этот учитель, похожий на небожителя, не мог быть "осквернен" мной.
Я тихо вздохнула и пробормотала: — Сколько раз вы заставляли меня гладить вам одежду по ночам, столько раз меня и наказывали стоянием.
Он тут же надул губы и выпучил глаза, очень похоже на господина Лиса.
Затем сразу же похлопал меня по голове, с нежной, как нефрит, улыбкой, поучительным тоном сказал: — Если ты будешь так продолжать, я заставлю тебя гладить одежду всего твоего лисьего предка, веришь?
Говорил он это сквозь стиснутые зубы, сквозь стиснутые зубы.
Но с каких это пор господин Лис стал моим предком?
— Ладно, можешь идти. Лис сегодня хочет лапшу даньдань.
Я выпучила глаза, глядя на него. Он уже вернулся к своему притворному виду, улыбнулся мне и отвернулся. Тут же прозвенел звонок.
Похоже, моя судьба так извилиста: сбежав от Лиса, я попала в руки этого извращенца. Еще печальнее то, что он живет вместе с господином Лисом.
Увы, как печально.
Долгое время я не могла смириться с такой жизнью: днем я, как обычная девушка моего возраста, ходила в школу с рюкзаком, а вечером возвращалась в этот огромный особняк и сталкивалась с этими двумя демоническими лицами.
К тому же, с тех пор как я здесь живу, мне каждую ночь снятся кошмары, и грудь сильно болит. Со временем я стала очень бояться спать.
Но хорошо, что я всегда тратила свое ограниченное время сна на бесконечные ночные вылазки за едой.
Дом Жун Жаня — двухэтажная вилла, комнат много, и еды тоже много.
Снаружи большой цветник, засаженный разными цветами. Говорят, он занимается цветочным бизнесом, но при этом он самый молодой и перспективный профессор в университете при этой старшей школе. Не могу представить, кто управляет его бизнесом.
Но все эти цветы очень странные: днем бутоны закрыты, а ночью они наперебой распускаются. Какие-то белые, как облака, какие-то розовые, как закат. А за моим окном как раз растет Туюйцао. Она цветет особенно буйно, даже светится. Очень красивая, и очень ароматная, настолько ароматная, что мне еще труднее уснуть.
На самом деле мне здесь не нравится. Не нравятся цветы, от аромата которых хочется чихать. Не нравится еда, как в дорогих ресторанах. Не нравится шерстяное пальто школьной формы, которое они заставляют меня носить. Не нравится учиться. Не нравится, когда меня обижают Лис и Жун Жань.
Но у меня нет выбора. Однако отсутствие выбора не означает, что я смирилась с судьбой. Поэтому я собираюсь накопить денег и сразу же сбежать. Я предпочту прежнюю бродячую жизнь.
На самом деле, больше всего я боюсь ночных кошмаров, от которых ужасно болит грудь. Честно говоря, я через что только не проходила, какую боль только не терпела, но не могу вынести этой медленной, изматывающей пытки. Думаю, рано или поздно я, как этот суп из черной курицы, который я сейчас варю, глупо и бездумно позволю себя сварить.
Лис сказал, что раз я переехала сюда, Жун Жань решительно уволил домработницу.
Разве я не "невеста"? Как же я превратилась в "маленькую домработницу"?
Думаю, Жун Жань определенно не считал меня подходящей, поэтому так поступил.
Лис сказал, что сегодня вечером хочет лапшу даньдань, и Жун Жань дал мне денег, чтобы купить ее. Лис сказал, что сегодня вечером хочет суп из черной курицы, и Жун Жань раздобыл мне полуживую черную курицу. Похоже, даже пук Лиса ароматнее, чем я напудренная.
Неужели они... как из той истории про гору Бэйбэй?
Я стояла с кухонным ножом, погруженная в размышления, как вдруг сверху с шумом упал белый кот, прямо на то место, где только что была обезглавлена курица. Я увидела, как маленькие голубые глаза белого кота жалобно смотрят на меня, вызывая необъяснимую тоску.
Неужели Лис хочет суп из черной курицы с белым котом?
Я смотрела на белого кота с ножом в руке, а кот дрожал, глядя на меня. Не успела я спросить Жун Жаня, собирается ли он сварить и этого кота, как кот со скоростью молнии унесся прочь. На самом деле, я правда не хотела его варить. Варить кота для Лиса как-то нехорошо.
Кот убежал, я продолжила варить свой суп, но вдруг услышала, как снаружи Дядя Лю громко кричит: — Господин Жун, нехорошо, нехорошо! Янь Вэйло украли!
Что?
Самый-самый ценный Янь Вэйло Жун Жаня украли?
Хотя я не знала, для чего нужен этот цветок Янь Вэйло, я знала, что Жун Жань очень его ценит. Я его даже не видела. Этих цветов было немного, кажется, кажется, всего три несчастных цветка. Сколько людей приходило и предлагало высокую цену, но так и не смогли купить. Сегодня дежурил Дядя Лю, ему действительно не повезло. Не знаю, как Жун Жань с ним поступит.
Я не удержалась, отложила половник и поспешила посмотреть, что происходит.
Стоя на втором этаже у перил, я видела, как лицо господина Лиса покраснело от злости, его возмущение было очевидно. Дядя Лю чуть ли не уткнулся головой в землю. Я посмотрела на Жун Жаня, но он казался совершенно спокойным.
Он сидел на диване, скрестив ноги. Белый свитер на нем я стирала вчера, и он пах его любимым ароматом. Мягкие льняные волосы прикрывали брови, в глазах светился чистый свет. В таком виде он заставил меня задержать взгляд.
Он задумался, затем вдруг повернул голову, и его взгляд устремился в мою сторону. Ладно, пойду варить свой суп.
Я повернулась и пошла на кухню, услышав его на удивление спокойный голос: — Видела кого-нибудь?
Дядя Лю ответил: — Нет, не видел. Просто непонятно куда исчез.
Я тихо пробормотала: — Людей не было, но был кот.
Кто же знал, что Жун Жань громко спросит: — Что ты сказала?
В его голосе было полное удивление.
Я обернулась и увидела, как он потрясенно смотрит на меня, словно очень ждет моего ответа. Я скривила губы и сказала: — Людей не было, но на кухню забежал белый кот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|