Глава 11. Горящий зонт (Часть 2)

Мать Даюэ, которой только что промыли желудок, лежала на больничной койке, слабая и измученная.

— Сынок, прости меня, — сказала она. — Я решилась на отчаянный шаг ради твоего блага. Я для тебя обуза. С тех пор, как я заболела, ты день и ночь ухаживаешь за мной, как за малым ребенком. Из-за меня ты до сих пор не женат. Я разрушила твою жизнь.

Даюэ упал на кровать рядом с матерью и разрыдался.

Вернувшись в полицейский участок, Бао Чжань погрузился в раздумья. «Нет ничего сильнее родительской любви. Родители готовы на все ради своих детей. Возможно, преступник в деле «Человеческой многоножки» тоже чей-то родитель, и его мотив — месть. Полиция Цзясяна допросила одноклассников пропавших девушек, с которыми у них были конфликты, но ничего не выяснила. Бао Чжань был уверен, что причиной преступления стала какая-то скрытая школьная травля. Этот лысый мужчина в дождевике продел леску через тела девушек и заставил их ползти по улице, чтобы унизить их, и специально сделал это перед камерой видеонаблюдения, чтобы полиция все видела».

«Убил ли он их?» — подумал Бао Чжань.

«Скорее всего, нет. Они живы. Он придумал это извращенное наказание, чтобы мучить их, чтобы сделать их жизнь невыносимой».

Начальник Хао мобилизовал все силы и начал масштабную поисковую операцию. Полиция совместно с уличными комитетами, управляющими компаниями жилых комплексов и сельскими советами обходила все дома в районе горы Мэншань, пытаясь найти место, где мог скрываться преступник. Начальник Хао подчеркнул, что преступник — лысый мужчина, и нужно обратить особое внимание на семьи учеников школы №1.

Этот метод был грубым и мог спугнуть преступника, заставив его бежать. В итоге все усилия полиции могли оказаться напрасными.

Никто не ожидал, что на второй день поисков, в день окончания экзаменов, житель деревни Хушань, расположенной у подножия горы Мэншань, сообщил ценную информацию. Около месяца назад кто-то арендовал у него заброшенную птицеферму, якобы для выращивания грибов, и нанял рабочих, чтобы заложить кирпичом окна курятника и укрепить дверь. Житель деревни подумал, что грибам нужен особый световой режим, и не придал этому значения. Утром он заметил следы костра за забором птицефермы. В пепле он увидел обгоревший кусок удочки, зубную щетку, полотенце и другие предметы обихода, а также учебник «Единый государственный экзамен за пять лет, три года симуляции». Это насторожило его.

— Кто арендовал у вас птицеферму? — спросила полиция.

— Женщина лет сорока, — ответил житель деревни. — Лысая, в шляпе от солнца.

До этого полиция считала, что преступник — лысый мужчина, и не рассматривала вариант с женщиной.

Полиция немедленно отправилась на птицеферму, но там никого не было.

Пока полиция искала лысую женщину, она снова появилась на записи камеры видеонаблюдения на перекрестке у школы №1.

По непонятной причине во время вступительных экзаменов всегда шел дождь. Два дня небо было затянуто тучами. Последний экзамен — иностранный язык — закончился в пять часов вечера. На улице стало темнеть и начал накрапывать дождь. Ученики и родители постепенно покидали школу. Вдруг они увидели странную картину: на перекрестке стояла лысая женщина с горящим зонтом.

На лысой голове женщины были видны несколько ужасных шрамов. Она стояла неподвижно, держа в руке горящий зонт.

Окружающие недоумевали, почему эта женщина стоит с горящим зонтом.

Дежурный полицейский в комнате видеонаблюдения немедленно доложил об этом. Начальник Хао и Бао Чжань смотрели на экран. Зонт в руке женщины быстро сгорел, остался только каркас.

— Она подожгла зонт, чтобы привлечь наше внимание, — сказал Бао Чжань. — Она знала, что за ней наблюдают.

— Что она задумала? — спросил начальник Хао.

Лысая женщина бросила каркас зонта и поставила на землю пластиковый пакет, в котором лежали зеленый лук, куриное филе, сушеный перец чили и арахис. Затем она сделала странный жест в сторону камеры: сжала обе руки в кулаки, сложила их вместе и протянула вперед.

— Это открытый вызов полиции! — воскликнул начальник Хао. — Она как будто говорит: «Ну же, ловите меня!». Так ведь?

Начальник Хао немедленно приказал ближайшему отделению полиции выехать на место, а дорожной полиции и патрульным — оцепить район. Женщину нужно было задержать. Раньше Бао Чжань всегда первым приезжал на место происшествия, но на этот раз он спокойно сидел и смотрел, как лысая женщина уходит с пакетом. Он словно предчувствовал, что полиция снова упустит ее. У этой женщины были отличные навыки конспирации. Что означал этот странный жест? Мозг Бао Чжаня работал, как компьютер. Вдруг он встал, ударил по столу и громко сказал:

— Я знаю, где эти четыре девушки!

— Где? — спросил начальник Хао.

— Дома, — ответил Бао Чжань. — Они вернулись домой.

— Откуда ты знаешь? — спросил начальник Хао.

— Эта женщина — преступница, которую мы ищем, — сказал Бао Чжань. — Своим жестом она показала, что сдается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Горящий зонт (Часть 2)

Настройки


Сообщение