Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глядя в ту сторону, куда направился Гун Фаньмо, изумление мужчины только усилилось. Почему хозяин так легко привёл эту юную девушку в это запретное место?
Конечно, этот вопрос возник и в сердце Фэн Жоли. Раз уж он сам принёс её сюда, значит, ей можно было войти. Зачем тогда слуги у дверей стояли и не пускали, вызывая в ней такое любопытство?
Гун Фаньмо открыл дверь, подошёл к мягкой кушетке и осторожно опустил Фэн Жоли. Затем он развязал подол её платья, который она сама разорвала и завязала, прикрыв её бедро. После этого он надел на неё свою верхнюю накидку, которая до этого была обёрнута вокруг её бедра, и с некоторой укоризной сказал: — Девушкам нельзя выставлять свои бёдра напоказ перед другими мужчинами. В следующий раз так не делай.
— Другими мужчинами? А то, что я перед тобой с обнажённой грудью и спиной, это что? — Фэн Жоли показалось это забавным. Неужели мышление древних людей настолько феодально-консервативно?
Гун Фаньмо наклонился, легкомысленно коснулся пальцем её изящного подбородка и, встретившись с ней взглядом, спокойно произнёс: — Это другое. Потому что ты — моя.
Услышав его слова, Фэн Жоли оставалась невозмутимой, лишь продолжая смотреть ему в глаза.
Они долго смотрели друг на друга. Фэн Жоли прожила в двух мирах, и раньше, выполняя задания, слышала эти слова от бесчисленного множества мужчин, но никто из них не был так серьёзен, как этот.
Фэн Жоли холодно усмехнулась, отвела взгляд и поддразнила Гун Фаньмо: — Значит, тебе нравятся юные девушки?
К мужским сладким речам она всегда относилась так: выслушала и забыла. Гун Фаньмо не был исключением.
Гун Фаньмо проигнорировал её поддразнивание и с оттенком серьёзности сказал: — Разве ты не очень хотела сюда попасть? Теперь, когда я привёл тебя, что ты хочешь сделать?
Услышав это, Фэн Жоли внимательно оглядела бамбуковый домик.
По сравнению с комнатой, в которой она жила эти дни, здесь всё было очень просто: лишь один стол, два стула, кушетка и чёрная шкатулка на столе. Больше ничего.
— Мне просто любопытен этот пурпурно-чёрный лотос в пруду, — Фэн Жоли встала, подошла к окну, отдёрнула занавеску. Отсюда открывался прекрасный вид на лотосы в пруду, и с этого ракурса они казались ещё красивее.
— Юная девушка, знаешь ли ты, сколько людей в этом мире желают заполучить мой чёрный лотос? Один чёрный лотос может обменять на жизнь. Разве ты не знаешь об этом, что известно всему миру? — Гун Фаньмо изогнул уголки губ в улыбке, но ей эта улыбка показалась такой холодной.
— Не знаю. Я помню только, что, когда очнулась, в моей груди уже был кинжал, и что меня зовут Фэн Жоли. Остального я ничего не знаю. Кто-то хотел меня убить, я сбежала, а потом встретила тебя, — Фэн Жоли не собиралась лгать, ведь её ситуация и так была такой.
— Выращенный мной чёрный лотос может излечить от всех ядов и болезней. Ежегодно только три чёрных лотоса выставляются на аукцион по высокой цене. Кто больше заплатит, тот и получит, и я исцелю одного человека для победителя, — Гун Фаньмо стоял за её спиной, одновременно глядя на лотосы, и спокойно произнёс.
Фэн Жоли ничего не сказала. Хотя он и был черносердечным божественным лекарем, она не считала, что в его поступках есть что-то неправильное.
Высокое медицинское мастерство не означало, что он обязан спасать каждого, кто нуждается в спасении.
Дело не в том, что Фэн Жоли была бессердечной, просто многолетний опыт её принципов поведения в обществе подсказывал ей, что людям лучше быть реалистами.
Когда-то она действовала во имя справедливости для правительства, но чуть не потеряла жизнь, поэтому в конце концов она присоединилась к организации спецагентов «Ночной Янь» и работала за деньги.
— А что в этой шкатулке? — Фэн Жоли обернулась, сделала несколько шагов и быстро взяла шкатулку со стола.
Прежде чем открыть её, она посмотрела на Гун Фаньмо, и, увидев, что он не возражает, открыла.
Внутри шкатулки тоже был чёрный лотос, который очень хорошо сохранился, словно всё ещё был живым, как в пруду.
Глядя на вопросительный взгляд Фэн Жоли, Гун Фаньмо взял шкатулку, закрыл её и поставил обратно, объяснив: — Это обычный чёрный лотос, но он чрезвычайно ядовит. Только после моей обработки он становится чудодейственным лекарством, способным излечить от всех ядов и болезней. А чёрный лотос в этой шкатулке — это уже приготовленный мной спасительный чёрный лотос.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|