Глава 15. Записки о вознесении служанки (часть 5)

Мэй Лиша, в теле Чжан Чэньмянь, вышла из комнаты. Следуя информации, предоставленной системой, она направилась к месту, где демоны взращивали своих последователей.

Мэй Лиша изучала описание демонов в этом мире. Они отличались от демонов из других миров сянься. Здесь они, как и духовные практики, представляли собой отдельную цивилизацию. Их противостояние с практиками было скорее столкновением двух разных культур.

Мэй Лиша провела беглое сравнение и пришла к выводу, что демоны сейчас больше напоминали общество в эпоху разложения нравов и упадка морали, где государства постоянно воевали друг с другом, министры убивали правителей, а сыновья — отцов. Духовные практики же, напротив, напоминали общество в эпоху феодализма, но с большей степенью открытости, поскольку развитие в культивации зависело прежде всего от силы и таланта.

На полпути к цели маленькая девочка неожиданно выскочила и обняла «Чжан Чэньмянь» за ногу.

— Сестра, ты пришла! — Чжан Сиань потерлась головой о ногу «Чжан Чэньмянь».

Мэй Лиша, взглянув на ребенка, обнимающего ее ногу, догадалась, что это Чжан Сиань. Она подняла девочку на руки и, взяв ее за подбородок, стала внимательно рассматривать.

У Чжан Сиань был острый подбородок, красные, как и у Чжан Чэньмянь, глаза, которые, в отличие от глаз сестры, излучали не страх, а тепло, и щеки, румяные, словно яблоки. Она была настоящей милашкой.

«Ничего так девчонка, — подумала Мэй Лиша. — Неудивительно, что главный герой взял ее в свой гарем». Она убрала руку с подбородка девочки, погладила ее по носу и с улыбкой спросила: — Что привело тебя ко мне?

— Кто-то поднял восстание и был схвачен отцом. Он сказал, что ты можешь выбрать себе из его семьи несколько женщин в качестве рабынь, — Чжан Сиань положила голову на плечо «Чжан Чэньмянь» и потерлась о ее щеку.

Восстание? Услышав это ключевое слово, Мэй Лиша начала лихорадочно вспоминать, кто из связанных с демонами и Чжан Сиань мог восстать и быть схвачен. После некоторых размышлений она поняла, что это главный евнух при брате Чжан Чэньмянь, Чжан Миньэре.

Мэй Лиша, держа Чжан Сиань на руках, отправилась в главный зал. Там уже ждали придворные со свитками с портретами, чтобы «Чжан Чэньмянь» могла выбрать себе новых рабынь.

Бегло осмотрев портреты, Мэй Лиша сразу же остановила свой взгляд на изображении женщины по имени Ма Мэйюнь. Ее привлекла необычайная уродливость женщины на портрете, настолько характерная и запоминающаяся, что Мэй Лиша не могла удержаться от желания увидеть ее вживую и убедиться, что она действительно так выглядит.

Взяв портрет Ма Мэйюнь, Мэй Лиша обратилась к молодому евнуху: — Приведите эту женщину ко мне.

Евнух поклонился и вышел.

Мэй Лиша, держа на руках Чжан Сиань, подождала некоторое время в главном зале. Наконец, стражники привели Ма Мэйюнь.

Передав Чжан Сиань служанке, Мэй Лиша подошла к Ма Мэйюнь, подняла ее лицо за подбородок и заставила посмотреть ей в глаза. В этот момент Мэй Лиша сопоставила образ Ма Мэйюнь с описанием из оригинала: тонкие брови, как ивовые листья, миндалевидные глаза и вечная печаль на лице.

Ма Мэйюнь была единственным привлекательным женским персонажем в оригинальной истории, у которого не было прямых конфликтов с главным героем, и которую он не взял в свой гарем. Вместо этого она предпочла странствовать по свету. Это было одной из причин, по которой Мэй Лиша захотела увидеть ее.

Мэй Лиша, прищурившись, посмотрела на Ма Мэйюнь и сказала: — Неплохо выглядишь, ты мне нравишься. Приведи себя в порядок и приходи ко мне в спальню в качестве служанки.

Затем, попросив всех удалиться, Мэй Лиша продолжила: — Я научу тебя, как совершенствоваться и становиться сильнее.

Видя блеск в глазах Ма Мэйюнь, Мэй Лиша осталась еще более довольной своим выбором.

Тем временем в мире духов, на горе Бай Найшань, Чэн Мэньцинь в теле Ван Фэнлана решил, что Мо Син заменит главного героя. Он сказал Мо Синю: — Я слышал, что на этой горе есть пещера, а в ней — пруд. Говорят, вода в нем помогает в развитии культивации. Хочешь взглянуть?

Мо Син был удивлен, но согласился: — Конечно, пойдем посмотрим.

Покончив с едой и вернув миски Цай Хуа, они отправились на гору в поисках пещеры с волшебным прудом.

Следуя подсказкам из оригинального сюжета, Чэн Мэньцинь быстро нашел пещеру. Однако его удивило то, что она отличалась от описания в книге. В оригинале из пещеры вытекал чистый сладкий ручей, и изнутри исходило слабое пятицветное божественное сияние.

«В это время дух белого лотоса из Лотосового пруда уже должен был появиться. Нужно лишь, чтобы Мо Син первым его увидел, — подумал Чэн Мэньцинь. — Но почему в пещере ничего нет?»

Вскоре он нашел объяснение: передача вдохновения иногда может быть неточной, что вполне нормально.

Они вошли в пещеру и, ступая по причудливым камням и липкой грязи, обошли ее всю, но так и не нашли никакого пруда.

«Странно», — подумал Чэн Мэньцинь, осматривая пол в поисках змеевидного камня, упомянутого в оригинале.

— Тут ничего нет! Брат Ван, может, ты ошибся? — уставший Мо Син обернулся к «Ван Фэнлану» в надежде, что тот ошибся, и они смогут вернуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Записки о вознесении служанки (часть 5)

Настройки


Сообщение