Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Каннин доехала на такси до той самой кондитерской, о которой говорил Сун Мин. Говорили, что дела у них идут очень хорошо, поэтому она заранее, за два дня, заказала торт, и теперь ей оставалось только забрать его.

Каннин посмотрела на длинную очередь у входа и про себя порадовалась, что заказала заранее, иначе неизвестно, сколько бы пришлось ждать.

Она прошла мимо толпы в магазин, предъявила информацию о заказе и встала в сторонке, ожидая, пока продавец-консультант принесет торт. Вдруг она услышала, как рядом стоящая женщина резко спросила:

— Почему ей не нужно стоять в очереди?!

Каннин услышала это, повернула голову, взглянула на нее и не обратила внимания. Она же оформила заказ как положено, оплатила все, разве не нормально просто забрать товар?

Женщина, видя, что Каннин ее игнорирует, мгновенно вспыхнула и уже собиралась снова наброситься на Каннин с вопросами. Продавец-консультант, заметив это, поспешно объяснила:

— Эта дама сделала предварительный заказ, она сейчас просто пришла забрать товар.

Женщина недоверчиво посмотрела на нее:

— Почему я ничего не знаю о предварительном заказе? Вы что, сами себе правила придумываете? Я тут полдня простояла в очереди, вы обязаны мне все объяснить, иначе я пожалуюсь на вас за обман потребителей!

Продавец-консультант выглядела как совсем юная девушка, только что начавшая работать, и никогда не сталкивалась с такими придирающимися без причины клиентами. Она растерялась, не зная, что сказать, боясь, что начальство узнает и уволит ее, и ее глаза даже покраснели.

Каннин сегодня была в хорошем настроении, но не ожидала встретить такую неприятную особу. Продавец-консультант уже все достаточно ясно объяснила, но та все равно не унималась, типичная сварливая баба.

Чтобы не ставить продавца-консультанта в неловкое положение, Каннин повернулась и спокойно сказала этой фурии:

— Я заказала торт два дня назад и оплатила его, поэтому мой торт уже давно готов, и никакого обхода очереди здесь нет.

Остальные посетители магазина, услышав слова Каннин, отнеслись с пониманием. В конце концов, этот магазин работает уже несколько десятилетий, и предварительные заказы существуют давно. Все стали говорить:

— Она заказала заранее, это нормально, что ей не нужно стоять в очереди.

— Да-да, я знаю, что можно заказать заранее. Сегодня я просто внезапно захотела торт и пришла сразу, обычно я тоже заказываю.

— Если сама не знаешь, не вини других.

Фурия, видя, что все вокруг говорят то же самое, мгновенно почувствовала, что потеряла лицо. Ну и что, если она ошиблась? Все равно они сами не сказали ей заранее, что можно сделать предварительный заказ, иначе зачем бы она здесь теряла время?

Во всем виновата эта женщина, если бы не она, как бы она так опозорилась!

Она не удержалась и язвительно сказала:

— Кто знает, настоящий у тебя заказ или нет!

Каннин уже повернулась, чтобы ждать торт, но, услышав это, снова обернулась. Она что, думает, ее легко запугать?

— И что ты хочешь?

Глаза Каннин похолодели, в них мелькнула острота. В конце концов, она тоже бывала в таких местах, как бары, как бы она защитила себя, если бы у нее не было хоть немного напора?

Фурия думала, что такая девушка, как Каннин, будет мягкой и слабой, но не ожидала, что она окажется крепким орешком. От ее взгляда та немного растерялась.

Но она все равно упрямо выпятив грудь, закричала во весь голос:

— Что ты из себя строишь? Ты что, хочешь меня ударить?!

Каннин посмотрела на ее лицо, похожее на сварливую тетку с деревенского перекрестка, которой не хватало только рук в боки, и невольно представила себе эту картину, чуть не рассмеявшись. Она с трудом сдержала смех и тихо сказала:

— Не выпячивайся, все равно не больше моего. Ты меня не победишь.

— Госпожа, ваш торт.

Продавец-консультант принесла торт Каннин и благодарно взглянула на нее. Благодаря Каннин, которая только что выручила ее, она не боялась потерять эту работу.

Каннин взяла торт, кивнула продавцу-консультанту и непринужденно прошла мимо фурии, небрежно поправив волосы, даже не удостоив ее взглядом.

Фурия в ярости топнула ногой, закатила глаза вслед Каннин и неохотно продолжила стоять в очереди.

Хотя этот инцидент был коротким, он все же немного испортил прекрасное настроение Каннин.

Она поймала такси, осторожно поставила торт и села в машину. Сообщив водителю адрес школы, она внимательно осмотрела торт.

Главное, чтобы он не повредился. Если он сейчас испортится, у нее действительно не будет времени купить новый.

Каннин заказала круглый клубничный торт. Белый торт был украшен кругом красных клубник, а на нем были написаны слова "С Днем Рождения", что выглядело очень аппетитно!

Не говоря уже о Гу Бэйчэне, ей самой захотелось съесть кусочек.

Когда Каннин приехала в школу, до конца урока оставалось еще десять минут, поэтому она не заходила в класс, а ждала Гу Бэйчэня в коридоре, время от времени показываясь в дверном проеме, чтобы он мог ее увидеть.

Гу Бэйчэнь заметил Каннин, как только она пришла. Она почти тренировала в нем сверхспособности: как только она появлялась, даже если он ее не видел, он сразу же чувствовал ее присутствие.

Ее взгляд был слишком пылким, и он чувствовал себя добычей, на которую она охотится. Поэтому, как только он чувствовал что-то необычное, он знал, что это она.

Наконец прозвенел звонок, и Гу Бэйчэнь со сложным выражением лица вышел из класса, кивнув Каннин:

— Пришла.

Каннин подошла к Гу Бэйчэню на два шага и весело сказала:

— Ага, я еще торт принесла. Посмотри, тебе нравится?

Сказав это, она протянула ему торт.

Гу Бэйчэнь, увидев название магазина на упаковке, на мгновение замер.

Разве это не тот магазин, куда он часто ходит? Откуда она знает? И почему именно сегодня? Он посмотрел на Каннин с любопытством:

— Откуда ты знаешь, что я люблю торты из этого магазина?

— Конечно, знаю, я же тайно готовилась. Я даже знаю, что сегодня твой день рождения, — Каннин посмотрела на Гу Бэйчэня с улыбкой в глазах.

— Бери скорее, столько людей смотрят, мне неловко.

Гу Бэйчэнь посмотрел на Каннин, и его грудь вдруг сжалась. Он не ожидал, что она приготовит ему торт на день рождения.

Он взглянул на студентов, которые глазели по сторонам, протянул руку и взял торт, затем немного неловко сказал:

— Больше не покупай.

— И ты не думай лишнего, просто ты так и не взял у меня деньги за еду, мне же неудобно постоянно есть за твой счет.

Каннин теперь немного понимала Гу Бэйчэня: каждый раз, когда она показывала, что ей неловко, он обязательно уступал.

Ее предположение оказалось верным: этот мужчина отличается от того, каким кажется снаружи.

— Пойдем поедим, я уже проголодалась, — Каннин потерла живот и посмотрела на Гу Бэйчэня.

Гу Бэйчэнь посмотрел на ее улыбающееся лицо и невольно кивнул:

— Хорошо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение