Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Каннин с удовлетворением глубоко вздохнула. Она весь день ничего не ела, и теперь наконец-то могла хорошенько накормить свой желудок.
Каннин ела баранину и сквозь пар смотрела на Гу Бэйчэня, сидящего напротив.
Он был одет в свободный белый вязаный свитер, рукава которого были небрежно закатаны. На запястье у него были металлические часы. В сочетании с черными брюками и кожаными туфлями он выглядел холодным и сдержанным.
Каннин втайне восхитилась: этот мужчина был дьявольски красив.
— Кстати, как твоя сестра? Она не сильно испугалась? — спросила Каннин, вспомнив девушку, которая назвала ее невесткой.
— С ней все в порядке, но дома ей, наверное, несладко придется, — сказал Гу Бэйчэнь, слегка покачав головой с легкой улыбкой, и в его глазах появилось немного тепла.
— Почему? — не поняла Каннин.
— Дома у нее очень строгие правила, а в этот раз она сбежала тайком. По возвращении ее точно будут ругать, — неторопливо ответил Гу Бэйчэнь, доев то, что было у него во рту.
— Дома у нее? Вы разве не брат и сестра? — спросила Каннин, попутно положив кусочек баранины в тарелку Гу Бэйчэня.
Гу Бэйчэнь замер.
Он нахмурился, глядя на баранину в своей тарелке, и в его холодных глазах мелькнуло любопытство. Он не ожидал, что Каннин положит ему еду. Ведь класть еду друг другу обычно принято между очень близкими людьми, и, кажется, она использовала не общие палочки...
Каннин, видя, что Гу Бэйчэнь не отвечает сразу, ошибочно подумала, что сказала что-то не то, и поспешно серьезно произнесла: — Прости, я, наверное, спросила лишнее. Можешь не отвечать.
— Нет, у нас разные матери, и я не живу с ними.
Объяснив, Гу Бэйчэнь, после внутренней борьбы, все же положил в рот баранину, которую ему положила Каннин.
В конце концов, он все еще был ей должен, и не хотел создавать неловкую ситуацию.
Каннин поняла смысл слов Гу Бэйчэня, но ничего особенного не почувствовала. В наше время сводные семьи — обычное дело. Она подумала и сказала: — Тогда у тебя с сестрой довольно хорошие отношения.
— Вроде того. Она с детства любила развлекаться, и родители не могли ее контролировать. Не знаю, почему она так любит ко мне липнуть, — глубоким голосом сказал Гу Бэйчэнь.
— Когда брат такой замечательный, это нормально, что сестра к тебе липнет. А как она ладит с твоей девушкой? — небрежно спросила Каннин, окунув кусочек мяса в соус, быстро сварив его и положив в рот. Сразу же во рту разлился приятный вкус.
Гу Бэйчэнь замер, не ожидая, что Каннин вдруг задаст такой вопрос. Он помолчал и сказал: — У меня нет девушки.
— А раньше?
— И раньше тоже... — Гу Бэйчэнь почему-то вдруг почувствовал себя неловко.
Каннин была поражена словами Гу Бэйчэня.
В его возрасте и с такой внешностью он совсем не похож на того, у кого никогда не было девушки!
Но, видя его серьезное лицо, которое не казалось лживым, она с любопытством спросила: — Ты говоришь правду?
— Да, — очень серьезно ответил Гу Бэйчэнь.
Каннин подвинулась ближе, внимательно разглядывая лицо Гу Бэйчэня, и все еще недоверчиво спросила: — Сколько тебе лет?
— 28.
Услышав возраст Гу Бэйчэня, Каннин была еще больше шокирована.
Ее глаза невольно расширились. В таком возрасте ни разу не встречаться — она, должно быть, встретила живое ископаемое.
Или... в ее сердце зародилось смелое предположение.
У мужчины, которому 28 лет и у которого никогда не было отношений, есть какая-то скрытая проблема?
Гу Бэйчэнь не удивился реакции Каннин. Люди вокруг него не раз говорили ему об этом, но у него действительно не было мыслей об отношениях, и со временем он к этому привык.
Поняв, что ее реакция была слишком бурной, Каннин слегка кашлянула: — Я ничего такого не имела в виду, просто немного удивлена.
— Ничего, — Гу Бэйчэнь, глядя на Каннин, не удержался от улыбки. Эта женщина просто все свои мысли на лице пишет.
Каннин снова была поражена, увидев улыбку Гу Бэйчэня.
Это было гораздо человечнее, чем его обычное холодное выражение лица, и в его глазах, казалось, появилось немного тепла. Она не удержалась и спросила: — Тогда почему ты никогда не встречался?
— Я не верю в любовь, не планирую встречаться и не хочу тратить на это время, — очень откровенно сказал Гу Бэйчэнь.
— Я тоже так думаю, — удивленно сказала Каннин, глядя на Гу Бэйчэня. Она не ожидала, что у него такие же мысли, как у нее. Она подняла свой бокал и протянула его, чтобы чокнуться с Гу Бэйчэнем.
Гу Бэйчэнь лишь взял свой бокал и чокнулся с ней.
Он смотрел, как Каннин непринужденно запрокинула голову и осушила свой бокал, и сам тоже выпил залпом.
Он не думал, что Каннин разделяет его взгляды. Вспомнив владельца багетной мастерской, которого он видел раньше, он нерешительно спросил: — У тебя разве не было парня?
— Ты про Янь Фэна? Он не мой парень, мы просто хорошие друзья, — покачала головой Каннин.
— Тогда я ошибся.
Каннин беззаботно покачала головой и сказала: — Ты не первый, кто так ошибается. Мои прежние компаньоны по еде тоже думали, что мы пара.
— Компаньон по еде? — недоуменно спросил Гу Бэйчэнь.
— Это человек, с которым я ем. У меня есть такая особенность: когда я одна, я не могу есть, поэтому я ищу людей, с которыми могу поесть.
Гу Бэйчэнь скользнул взглядом по Каннин. Видя, что она говорит об этом легко, он не посчитал это серьезной проблемой и равнодушно сказал: — Об этом я слышу впервые.
Каннин улыбнулась и непринужденно сказала Гу Бэйчэню: — Моя проблема особенная, так что это нормально, что ты о ней не знаешь.
Как только она это сказала, ей вдруг что-то пришло в голову, и она поспешно спросила его: — Если у тебя нет девушки, ты обычно ешь один?
— Да, я ем один.
Гу Бэйчэнь непонимающе посмотрел на Каннин, не зная, почему ее тон вдруг изменился, но в его сердце смутно зародилось плохое предчувствие.
Услышав слова Гу Бэйчэня, глаза Каннин мгновенно загорелись.
Она взволнованно сказала: — Не хочешь ли ты стать моим компаньоном по еде?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|