Глава 41.2. Злоба

Некоторое время спустя Мин Е покинул духовный источник впервые за много лет, но не смог сориентироваться. Маленькая ручка потянула его за рукав, увлекая в какое-то место. Он молча позволил направлять себя.

Истинный владыка без своих пяти чувств был хуже обычного смертного.

В глубине души он знал, что ему всё ещё нужно восстанавливать силы.

«Но кто рядом со мной? Такая маленькая и хрупкая, это, должно быть, девушка».

Первым человеком, который пришёл на ум, была Тянь Хуань, но Тянь Хуань жила в Шанцине. Это место не было похоже на земли бессмертных. Он спокойно потратил несколько дней, чтобы понять, что находится в тихом и уединённом маленьком бамбуковом лесу.

Эта девушка не была Тянь Хуань, поэтому Мин Е внезапно подумал о жемчужнице.

Жемчужница, рождённая в реке Мо с низкой духовной энергией. Она не была похожа на человека, который мог бы вытащить его из воды, у неё не было на это сил.

И она... такая упрямая и неуправляемая.

Мин Е не проявлял ни малейшего интереса к жемчужному клану и лишь ненавидел их маленькую грязную принцессу.

Не будучи в состоянии угадать её личность, он не знал, как к ней относиться. Но Ли Сусу была очень счастлива, зная, что он может просто воспринимать вещи. Иногда она выводила его погулять и позволяла ему потрогать цветы в лесу.

Её мягкие пальцы легонько касались его ладони…

— Они приятно пахнут. Когда тебе станет лучше, ты сможешь это почувствовать.

Иногда она воровала нектар из осиных гнезд, и осы так сильно её жалили, что девушка начинала выть. Хотя Мин Е не мог ни видеть, ни слышать этого, когда девушка не позволяла ему тянуть себя за руку, он понимал, что её ужалили.

После этого нектар превращался в духовную росу, и она кормила его, как будто ничего не произошло.

В его сердце поселилось странное чувство, тяжёлое и непрерывное, заставлявшее его испытывать что-то сродни удушью. И в следующий раз, когда Ли Сусу снова собиралась ненадолго его покинуть, он остановил её, схватив за запястье.

— Больше не уходи.

Девушка инстинктивно отдёрнула руку, глядя на него широко распахнутыми глазами.

Как раз в тот момент, когда Мин Е подумал, что она всё равно уйдёт, её пальцы нежно коснулись его лица. Ощущение было мимолетным и лёгким, настолько, будто ему это и вовсе показалось.

Но Ли Сусу и правда больше никуда не выходила и не ткала ткань во дворе.

Мин Е позволил своим губами изогнуться в полуулыбке.

«Какая послушная…»

После столь долгого восстановления сил он иногда думал о Шанцине, заполненном туманом, и о Великой войне богов и дьяволов, которая ещё не закончилась.

«Интересно, как сейчас Шанцин? Сможет ли Тянь Хуань охранять владения бессмертных без меня?»

Но большую часть времени Мин Е думал о Ли Сусу. Он знал, когда она облокачивалась на оконную раму и подолгу смело на него смотрела. Тогда Мин Е сидел, скрестив ноги, и ветер, дующий из окна, смешивался с ароматом её волос. Она этого не осознавала и думала, что остаётся незамеченной.

В очередной раз мужчина спрятал улыбку в своих глазах и притворился, что не замечает её, сосредоточившись на своём совершенствовании.

Иногда Ли Сусу намеренно приближалась к нему, зная, что Мин Е всё равно не сможет её увидеть. Сначала он всегда натыкался на неё и быстро реагировал, всегда успевая вовремя подхватить её после столкновения. Но когда это стало происходить чаще, Мин Е понял, что происходит.

Он подумал, что эта дурная привычка была слишком грубой, и просто избегал девушку. Но в следующие несколько дней она казалась очень грустной и только ненадолго прислонялась к его окну, а затем уходила.

«Она несчастна», — понял Мин Е.

Кто знает, через сколько дней после того, как Ли Сусу была понижена в должности, однажды Мин Е снова столкнулся с ней. Его губы просто случайно коснулись её лба.

Она непонимающе посмотрела на него и услышала холодный голос:

— Прости.

В следующее же мгновение девушка спешно прикрыла лицо руками от переизбытка чувств.

— Я... всё в порядке.

Бросив это, жемчужная принцесса выбежала из бамбукового леса с раскрасневшимся лицом и, прыгнув в воду, погрузилась в прозрачный источник.

Мин Е снова сел, скрестив ноги, и слегка коснулся ладонью своих холодных губ.

* * *

Ли Сусу старательно заботилась о нём, не подозревая, что пять чувств Мин Е медленно возвращались к нему. Постепенно он смог вновь слышать звуки, вдыхать аромат бамбука и видеть размытые цвета.

Поэтому девушка не знала, что однажды утром, когда она поднялась на гору в поисках лекарств, Мин Е открыл глаза и увидел Тянь Хуань, пришедшую на его поиски.

Вернувшись с корзинкой, наполненной духовным лекарством, Ли Сусу увидела знакомую картину: бамбуковый лес снова был пуст. Она надолго застыла в одном положении, и вдруг маленький волчонок высунул свою мордочку из её корзины.

Кое-как придя в себя, Ли Сусу принялась за поиски. Она даже сходила к духовному источнику, но там не осталось ни следа Мин Е. Волчонок наблюдал за её беготнёй. На обратном пути он слышал, как эта девушка продолжала говорить о своем истинном боге, но, когда они вернулись к её домику, девушка потерянно стала кого-то искать.

Позже, устав от поисков, Ли Сусу присела под деревом. Волчонок думал, что она заплачет, но, к его удивлению, она была чрезвычайно спокойна и достала его из корзинки.

— Когда я увидела тебя, то хотела использовать для питания тела бессмертного владыки, так что считай, что тебе повезло. Просто иди домой, как только я закончу лечить твои раны.

Она перевязала его заднюю лапку, завязала слабый узел и погладила, прося уйти.

Волчонок что-то тоскливо провыл, а потом, подумав, захромал следом за девушкой. Та, конечно, попыталась отпугнуть его, чтобы он пошёл своей дорогой:

— Не думай, что жемчужницы не едят мяса. Я вот, например, очень его люблю!

Волчонок смотрел на неё без всякого выражения на мордочке.

Ли Сусу с досадой пнула росший рядом бамбук и вздохнула.

— Ладно, на самом деле я не люблю мясо.

Следующие три дня она оставалась в бамбуковом лесу, надеясь, что Мин Е вернётся, но этого так и не произошло. Тогда девушка ненадолго подняла на руки волчонка и твёрдо произнесла вслух:

— Он не придёт. Я должна сама отправиться к реке Мо.

Она отдала волчонку остатки духовных трав, погладив его по голове, и добавила:

— После Великой войны нигде небезопасно. Я слышала, как младший бессмертный говорил, что лучший выход — найти пещеру, в которой можно спрятаться. Возьми эти травы и поищи убежище. Возможно, если тебе сопутствует удача, ты сможешь перевоплотиться.

Волчонок посмотрел на неё, потом развернулся и убежал.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение