— Хорошо, тогда я их позову, а вы просто идите за ними, — сказал глава деревни, махнул рукой и подозвал четырнадцати-пятнадцатилетнего мальчика, стоявшего у двери одного из домов, и велел ему: — Позови людей из остальных семей.
— В деревне мы устроили вас в лучшие дома, но вам придется немного потерпеть, — домов было немного, а людей много, и с девушкой было еще сложнее распределить.
Глава деревни сказал профессору Линь Хунвэню: — Может, вы сами распределите, где кто будет жить?
Профессор Линь Хунвэнь кивнул и сказал: — Пусть будет как вчера.
Профессор Линь Хунвэнь, указывая на людей рядом, спросил Су Цинмо: — У тебя нет проблем с тем, чтобы быть вместе с твоим младшим шисюном Лу?
Су Цинмо кивнула и сказала: — Хорошо.
Профессор Линь Хунвэнь кивнул. — Решено.
Приведенные главой деревни люди из других семей тоже вернулись. Кроме одной молодой женщины, остальные были бабушками. Каждый повел своих гостей домой. Молодая женщина подошла к Су Цинмо, посмотрела на них обоих и тихо, немного смущенно сказала: — Меня зовут Ли Цзюань, я отведу вас к себе домой, — сказав это, она хотела взять чемодан Су Цинмо. Су Цинмо тут же сказала: — Спасибо вам, Дацзе, с багажом я сама справлюсь, мы пойдем за вами.
Ли Цзюань кивнула, указала вперед и сказала: — Мой дом там, пойдемте.
Су Цинмо и Лу Чжибай в унисон сказали: — Хорошо, — сказав это, они переглянулись.
Дорога в деревне была довольно ровной, ее недавно отремонтировали.
Свернув с дороги на узкую тропинку, они увидели маленькую девочку, которая выглянула, огляделась, а увидев, что идут люди, тут же спряталась.
Ли Цзюань провела их через ворота, позвала спрятавшуюся за дверью девочку и сказала: — Это моя дочь Синьсинь, Синьсинь, поздоровайся.
— Здравствуйте, брат и сестра, — голос девочки был звонким и очень приятным.
— Привет, вот, возьми этот апельсин, — Су Цинмо присела, погладила Синьсинь по голове и протянула ей апельсин.
Синьсинь подняла голову, посмотрела на маму. Ли Цзюань с улыбкой сказала: — Бери, спасибо, тетя.
Синьсинь взяла апельсин и сказала: — Спасибо, тетя.
Су Цинмо погладила ее бараньи рожки и сказала: — Синьсинь умница, — с легким унынием добавила: — Эх, сразу из сестры превратилась в тетю.
Лу Чжибай и Ли Цзюань, услышав это, рассмеялись. Синьсинь, смутившись, прижалась лицом к ноге мамы, протягивая руки, чтобы ее обняли. Смех рассеял неловкость и отчужденность.
Лу Чжибай смотрел на Су Цинмо. Солнечный свет падал на ее волосы, отражаясь легким сиянием, словно материнская любовь, свойственная женщинам от природы.
Су Цинмо встала и огляделась. На восточной стороне двора был небольшой огород, рядом — маленький пруд, обнесенный цементом, на котором плавали листья лотоса и остатки стеблей. На западной стороне — небольшой склад, открытый с севера и юга, с аккуратно сложенными штабелями древесины. Рядом стоял трехколесный велосипед с навесом.
Двухэтажный дом, выходящий на юг, был облицован красной плиткой, создавая ощущение «StarCraft».
— Я покажу вам здесь все. Условия не очень хорошие, простите, — Ли Цзюань провела их, чтобы поставить чемоданы в комнату. Синьсинь сидела у нее на руках. Су Цинмо и Лу Чжибай шли рядом за ней и поспешно сказали: — Это мы вас беспокоим.
В доме, казалось, жили только два человека, комнаты были пустыми, и двухэтажный дом в это время выглядел немного уныло.
Стены в доме были покрашены белой краской, ремонт простой, но декор изысканный.
Все уголки были чистыми, видно было, что хозяйка очень старалась.
— Спальни я все убрала и подготовила. Посмотрите, если что-то не нравится, я вам поменяю на новое, — Ли Цзюань разместила Су Цинмо и Лу Чжибая в спальне на втором этаже. Пространство было немаленьким, что давало им достаточно места для работы.
Обстановка в двух спальнях была одинаковой: у окна были встроены небольшие шкафы в рост человека, шторы были однотонными, как и цвет встроенных в стену шкафов. На прикроватных тумбочках стояли безделушки, прикроватные лампы висели над кроватями, постельное белье было комплектом, цвет и узор очень простые.
— Очень хорошо, Дацзе, вы очень постарались, — вежливо сказал Лу Чжибай.
— Мне очень нравятся вещи в комнате, Дацзе, вы так хлопотали, — Су Цинмо сжала маленькую ручку Синьсинь, отчего Синьсинь засмеялась, уткнувшись в шею мамы.
Их приезд, хоть и по делам, все же нарушил жизнь этих простых людей. Они не были капризными, и такие условия проживания были гораздо лучше, чем они ожидали.
— Хорошо, если вам нравится. Мы живем просто, если что-то понадобится, говорите, — Лю Цзюань знала, что эти городские жители приспосабливаются. У деревенских жителей потребности ниже, чем у городских.
— Очень хорошо, Дацзе. Когда мы жили в палатках на природе, никто не возражал, — сказала Су Цинмо, взглянув на Лу Чжибая и улыбнувшись.
Лу Чжибай кивнул. В свободное время он занимался цветами и травами, наслаждаясь жизнью, совершенно отличной от городской суеты и огней.
— Мама, я голодна, — тихо сказала Синьсинь.
— Смотри-ка, я только и делала, что водила вас везде. Вы устали с дороги, я пойду готовить, — Ли Цзюань опустила Синьсинь на пол, чтобы она сама поиграла.
— Что хотите есть, я приготовлю.
— Сестра, мы не привередливые, что приготовите, то и поедим, — сказала Су Цинмо.
— Тогда, тогда я приготовлю что-нибудь простое, скоро будет готово, — Ли Цзюань быстро повернулась и поспешила вниз.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|