Апокалипсис (5)

Апокалипсис (5)

Тем временем в коттедже студенты, у которых был жар, пришли в себя.

Ли Лисинь, плотно поужинав накануне, чувствовал приятное тепло во всем теле. Вернувшись из дома Сунов, он случайно потерял сознание, а проснувшись на следующий день после обеда, почувствовал себя бодрым и отдохнувшим.

— Брат Ли! Брат Ли! У нас появились способности! — закричали студенты.

Во дворе Сунь Чжаоюэ, вытянув руку, выпустил слабенькую молнию, а Лю Дуодуо, топнув ногой, заставил землю вздыбиться небольшим холмиком. Ли Лисинь вдруг понял скрытый смысл слов Цян Жуаньмэй.

Так вот почему у тех, у кого был жар, появились способности!

А какая способность у него?

Ли Лисинь напрягся изо всех сил и, наконец, с трудом выдавил из кончика пальца несколько капель воды.

— Ну ладно, — подумал Ли Лисинь, — хоть что-то.

В этот момент кто-то нажал на дверной звонок.

Ли Лисинь обернулся и с удивлением увидел, что у ворот стоит Сун Цзинье.

По сравнению со вчерашним днем, Сун Цзинье переоделся в новую домашнюю одежду теплых тонов. Он выглядел чистым и опрятным, только щеки его были слегка порозовевшими.

— Господин Сун, что привело вас сюда? — спросил Ли Лисинь, оглядываясь по сторонам. Цян Жуаньмэй он не увидел. — А где сестра Цян?

— Она дома, — Сун Цзинье сразу перешел к делу. — У вас есть кто-нибудь, кто умеет готовить?

— Конечно, — ответил Ли Лисинь. — Я умею, и Сунь Чжаоюэ тоже.

— Тогда приготовьте мне поесть. Продукты я предоставлю, а то, что останется, можете забрать себе.

Сун Цзинье не хотел ни перед кем прогибаться, но, провозившись на кухне все утро, он чуть не взорвал плиту, а в итоге у него получилась какая-то несъедобная каша. Даже ему самому было противно на это смотреть, не то что предлагать Цян Жуаньмэй.

Делать нечего, пришлось обратиться за помощью.

Ли Лисинь, услышав о таком выгодном предложении, тут же согласился, но с сомнением спросил: — Разве сестра Цян не умеет готовить?

Сун Цзинье, помедлив, ответил: — Она вчера устала и хочет отдохнуть.

Ли Лисинь сделал вид, что все понял, многозначительно улыбнулся и похлопал Сун Цзинье по плечу: — Не ожидал, что молодой господин Сун, такой хрупкий на вид, смог так утомить сестру Цян…

— Что? — Сун Цзинье непонимающе склонил голову.

Он просто не хотел признаваться, что эта противная женщина больна и лежит с температурой, поэтому соврал, что она вчера готовила и сегодня отдыхает. Что имел в виду Ли Лисинь?

— Хе-хе, ничего-ничего.

Как и говорила Цян Жуаньмэй, в доме Сунов не было недостатка в продуктах. Ее пространственный карман был полон, а тащить с собой припасы из кухни и кладовой было слишком хлопотно. Лучше съесть их сейчас.

Сун Цзинье щедро отдал Ли Лисиню несколько пакетов риса и разрешил ему брать любые овощи из холодильника, а сам пошел играть в игры на диване.

Когда по дому поплыл аромат еды, Сун Цзинье принюхался.

Хм, не так вкусно, как у той женщины, но съедобно.

Сун Цзинье налил себе тарелку каши, взял немного закусок, а затем, указав на оставшуюся еду, великодушно сказал: — Отнеси это обратно. Вечером приходи готовить еще.

Он с детства не ел остатки еды, да и семья Сун не бедствовала. Лучше поделиться с одноклассниками.

— Будет сделано! — улыбнулся Ли Лисинь. — Я пойду, вы тут заняты.

Пока Сун Цзинье терпеливо, ложечка за ложечкой, кормил кашей Цян Жуаньмэй, которая все еще была без сознания, в коттедже Ли Лисинь и студенты, заварив семь или восемь пачек лапши быстрого приготовления и добавив к ним несколько тарелок с мясом и овощами, наелись до отвала.

Несколько парней снова вознесли молитву в сторону соседнего дома: — Благодарим господина Суна и сестру Цян за дарованную нам пищу.

Однако они не могли просто сидеть на шее у семьи Сун. Наевшись и напившись, парни отправились вниз зачищать территорию от зомби, а девушки остались в коттедже разбирать припасы и убираться.

Ли Лисинь решил временно обосноваться в коттеджном поселке. Они очистили близлежащие улицы, вынесли припасы из магазинов и супермаркетов, а затем начали помогать студентам, живущим в городе, добраться до дома.

Ведь никто не знал, что случилось с их семьями. Если родных не окажется дома, они хотя бы смогут вернуться в коттедж и выживать вместе.

Целых три дня Сун Цзинье не выходил из дома и заботился о Цян Жуаньмэй с нежностью, достойной заботливой матери. Но эта противная женщина все не просыпалась.

Сун Цзинье уже начал терять терпение. Три дня подряд, пока в доме еще были электричество и вода, он звонил отцу по спутниковому телефону и, выслушав утешения Сун Чэнминя, снова набирался сил.

Ну, в основном сил хватало на то, чтобы играть в игры и ухаживать за этой противной женщиной, кормя и поят ее.

Готовку полностью взял на себя Ли Лисинь. Он даже сделал трехразовое питание своего рода наградой, поощряя самых трудолюбивых студентов. Благодаря этому все работали с большим энтузиазмом.

В полдень третьего дня, когда Ли Лисинь готовил обед, вдруг раздался щелчок, электроплитка перестала работать, и свет погас.

Ли Лисинь выбежал в гостиную к Сун Цзинье: — Господин Сун, отключили электричество?

— В кладовке есть дизельный генератор, — ответил Сун Цзинье, поджав губы. Вот только он не очень понимал, как им пользоваться.

Ли Лисинь подумал: — Тогда ладно. Эта штука слишком шумная. У вас есть свечи, господин Сун? Зажгите несколько, я доготовлю на газу при свете свечей.

Газ и вода еще были, но скоро и их отключат. Да и овощи в холодильнике почти закончились. Ли Лисинь подумал, что, возможно, это их последний обед, и невольно взгрустнул.

Сун Цзинье, казалось, не разделял его тревог. Он продолжал играть в игры, заряжая телефон от портативного аккумулятора. Когда и аккумулятор разрядился, он взял еду и поднялся наверх, к Цян Жуаньмэй.

— Противная женщина, если ты сейчас же не встанешь, мы умрем с голоду, — сказал Сун Цзинье.

— Почему другим хватает одного дня, а ты уже три дня спишь? — Он потянулся и, ущипнув Цян Жуаньмэй за щеки, начал растягивать их в разные стороны.

Сун Цзинье не прилагал особых усилий. Поиграв немного и видя, что женщина не реагирует, он сердито сказал: — Если ты сейчас же не проснешься, я тебя накажу!

Он терпел целых три дня! Сколько еще эта женщина собирается валять дурака?

Может, она просто притворяется?

Точно! Наверняка она хочет, чтобы он ее поцеловал, вот и не просыпается.

— Я серьезно, сейчас накажу!

Вспомнив, как Цян Жуаньмэй наказывала его за сладости и ночные игры, Сун Цзинье покраснел до ушей и решил отплатить ей той же монетой.

После недолгих колебаний Сун Цзинье наклонился над женщиной, опершись руками по обе стороны от ее лица, и стал пристально смотреть на нее сверху вниз.

— Хм, такая красивая… — Сердце Сун Цзинье бешено колотилось. — Накажу тебя разок, — пробормотал он.

Он почти коснулся ее губ.

Десять сантиметров, пять… Их носы почти соприкоснулись.

В этот момент Цян Жуаньмэй вдруг открыла глаза.

— А!

Сун Цзинье, словно застигнутый на месте преступления, вздрогнул и от неожиданности упал на мягкую кровать.

Система тут же наябедничала: [Хозяйка, я все видела! Он хотел тебя поцеловать!]

Голос системы внезапно заполнил голову Цян Жуаньмэй. Она слегка нахмурилась от неприятного ощущения, но в душе ее разлилась радость.

Она быстро села, с улыбкой посмотрела на Сун Цзинье и хрипло спросила: — Молодой господин, хотели напасть исподтишка?

— Нет! Не хотел! Это не я! — Сун Цзинье быстро открестился.

Цян Жуаньмэй усмехнулась: — Хочешь поцеловать — целуй! Кто тебе запрещает?

Сун Цзинье покраснел, как рак, и вскочил, словно ужаленный: — Это ты хочешь целоваться! Я… я просто… хотел посмотреть, не пересохли ли у тебя губы, не нужно ли тебе воды.

— Я хочу поцеловать.

Цян Жуаньмэй проигнорировала неловкие оправдания Сун Цзинье. Она пристально посмотрела ему в глаза и нежно, но твердо сказала: — Я хочу поцеловать тебя, Цзинь Е.

Вся его паника растворилась в этом поцелуе.

Цян Жуаньмэй накрыла Сун Цзинье своим телом, и он, словно утопающий в море, погрузился в ее нежный, но страстный поцелуй.

Когда поцелуй закончился, Сун Цзинье, тяжело дыша, воскликнул: — Ты!

— Что «я»?

Цян Жуаньмэй пролежала без сознания три дня. В первый день она ничего не чувствовала, но в последующие два у нее был сильный жар. Она могла бы прийти в себя, но не стала. Она смутно ощущала присутствие Сун Цзинье рядом. Он кормил ее, поил, даже умывал и чистил ей зубы. Он делал все, кроме одного.

Но этот глупыш, давая ей столько воды, разве не подумал, что она уже может проснуться и сходить в туалет сама?

И еще осмелился что-то бормотать у нее под ухом, совершенно не опасаясь, что она его слышит.

— …Почему ты так хорошо целуешься? — возмущенно спросил Сун Цзинье.

«О, на это у меня есть ответ», — мысленно подняла руку Цян Жуаньмэй. — «В прошлой жизни мы с моим дао-партнером много практиковались в мире совершенствующихся».

Конечно, вслух она так сказать не могла, иначе мальчишка бы умер от злости. Цян Жуаньмэй небрежно объяснила: — Потому что я очень люблю молодого господина и долго тренировалась, надеясь, что молодой господин оценит.

Цян Жуаньмэй лукаво подмигнула: — Если молодому господину понравится, я могу еще научиться завязывать узелок на стебле вишни языком.

— Хватит… — Сун Цзинье закрыл лицо руками. — Тебе совсем не стыдно? Как… как ты можешь говорить такие вещи?

В ответ эта бесстыжая женщина наградила его еще одним глубоким поцелуем.

***

Увидев распухшие губы молодого господина, Ли Лисинь не мог не подумать о всяких непристойностях.

Тем более что госпожа Цян, которую он не видел три дня, выглядела довольной, как кошка, объевшаяся сметаны.

Создавалось впечатление, что это молодой господин Сун оказался в проигрыше.

— Сестра Цян, — подобострастно поздоровался Ли Лисинь, — вы хорошо отдохнули? Что бы вы хотели сегодня поесть?

После нескольких дней гастрономического соблазна Ли Лисинь стал вести себя как дворецкий семьи Сун даже больше, чем тетя Чжан.

Ничего не поделаешь, молодой господин Сун был очень щедр. За помощь с готовкой он давал припасы, за уборку — тоже. Он уже прокормил почти половину студентов в коттеджном поселке, и Ли Лисинь не мог не проявлять к нему уважение.

Не успела Цян Жуаньмэй ответить, как Сун Цзинье сказал: — Как обычно.

Электричество уже отключили, скоро отключат воду и газ. После обеда Цян Жуаньмэй сказала: — Мы уезжаем завтра утром.

— Вы уезжаете? — Ли Лисинь вытаращил глаза. — Куда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Апокалипсис (5)

Настройки


Сообщение