Апокалипсис (4) (Часть 1)

Апокалипсис (4)

Цян Жуаньмэй погладила мягкие волосы Сун Цзинье и спокойно сказала: — Дома все есть, не нужно брать.

— О, — Сун Цзинье послушно кивнул и снова засунул в рот сладкую конфету.

Это была одна из положительных черт Сун Цзинье.

Он был довольно беззаботным и легко доверял людям. Если он к кому-то привязывался, то уже не отпускал.

Поэтому, когда Цян Жуаньмэй сказала, что дома есть припасы, Сун Цзинье не стал ничего спрашивать и просто молча кивнул.

— Молодой господин, у вас есть какие-то планы на будущее? — спросила Цян Жуаньмэй.

Сун Цзинье поднял голову и, немного подумав, ответил: — Сначала я хочу вернуться в особняк, а потом найти папу.

Из-за проблем со связью мобильные телефоны не работали, но в особняке был спутниковый телефон со стабильным сигналом. Сун Цзинье собирался вернуться домой и сначала связаться со своим отцом, Сун Чэнминем, чтобы тот приехал за ним. Если не получится дозвониться, он придумает что-нибудь еще.

Как раз в этот момент Ли Лисинь и его люди закончили загружать вещи и пришли в комнату отдыха: — Господин Сун, сестра Цян, можно выдвигаться.

— Угу, — Цян Жуаньмэй первой поднялась на ноги.

Они, конечно же, не собирались ехать в одном автобусе с компанией Ли Лисиня.

Цян Жуаньмэй приехала на машине, которая была припаркована недалеко от учебного корпуса. Сейчас она переставила машину, и Сун Цзинье, сев на пассажирское сиденье, был готов к отправлению.

В железных воротах университета зияла дыра — это Цян Жуаньмэй протаранила их, когда приезжала. Поскольку это был новый, отдаленный кампус, где мало кто жил, сейчас снаружи бродило всего несколько зомби.

Внедорожник Цян Жуаньмэй вырвался вперед, и, нажав на газ, она помчалась прочь.

В школьном автобусе сзади кто-то спросил: — Брат Ли, что нам теперь делать?

Ли Лисинь, не отрывая глаз от заднего бампера машины впереди, ответил: — Они едут в сторону города, мы последуем за ними.

Многие студенты в автобусе жили в городе. В городе было много людей, а значит, и много зомби. Если бы они бездумно ворвались туда, их бы наверняка окружили. Лучше было следовать за этой женщиной.

С первого взгляда Ли Лисинь понял, что Цян Жуаньмэй не так проста. Если, следуя за ней, они найдут безопасное место недалеко от города, где можно будет собирать припасы, это будет просто идеально.

И действительно, машина въехала в коттеджный поселок. Вокруг бродили отдельные зомби, но их было немного.

Когда Цян Жуаньмэй заезжала в гараж, Сун Цзинье, взглянув в зеркало заднего вида, сказал: — Они заехали за нами.

— Пусть едут, — беззаботно ответила Цян Жуаньмэй.

В любом случае, они недолго пробудут в Хайчэне и скоро отправятся в Пекин искать отца Суна. Ей было все равно, захотят ли эти люди остаться в коттеджном поселке или нет.

Сун Цзинье думал так же, как и Цян Жуаньмэй. Вернувшись в особняк, он первым делом направился в кабинет, повернул вазу на этажерке для антиквариата, и книжный шкаф отъехал в сторону, открывая потайную комнату.

Сун Цзинье не стал скрывать от Цян Жуаньмэй вход в потайную комнату. Комната была глубокой. Слева от входа целая стена была увешана оружием и боеприпасами — впечатляющее зрелище.

— Ты же любишь оружие? — с гордостью сказал Сун Цзинье, указывая на стеллажи. — Выбирай что хочешь, не стесняйся.

Цян Жуаньмэй, следовавшая за ним, подняла бровь: — Молодой господин, вы мне так доверяете? Эти вещи стоят целое состояние. Не боитесь, что я убью вас и заберу все себе?

Сун Цзинье вздрогнул от ее опасного взгляда и закричал: — Не посмеешь!

Каждый раз, когда он чувствовал себя неуверенно, он начинал говорить громче, стараясь казаться грозным. Но на самом деле в душе он был мягок, как воск. Цян Жуаньмэй давно его раскусила и, поддразнивая, сказала: — Шучу. Но раз уж молодой господин поделился со мной секретом, я тоже должна рассказать тебе свой.

— Какой секрет? — Сун Цзинье склонил голову набок, заинтересовавшись.

Цян Жуаньмэй взмахнула рукой, и на ее ладони появился любимый пудинг Сун Цзинье.

— Вау! — Сун Цзинье широко раскрыл глаза и, забыв о приличиях, начал трогать руки Цян Жуаньмэй, с восторгом спрашивая: — Как ты это сделала?

— Поцелуй меня, молодой господин, и я расскажу, — улыбнулась Цян Жуаньмэй.

Ее слова заставили его покраснеть. Сун Цзинье быстро отдернул руку и, нахмурившись, сказал: — Что значит «поцелуй»? Так я буду выглядеть глупо!

Тем не менее, он украдкой сунул только что полученный пудинг в карман.

— А это? — Цян Жуаньмэй снова взмахнула рукой, и в ее руке появился стакан свежеприготовленного молочного коктейля с сыром.

Сун Цзинье не удержался и взял коктейль.

— И еще вот это… — На этот раз это был маленький яичный тарт со вкусом молока.

Сун Цзинье проглотил тарт, надул щеки и пробормотал: — Ты слишком жестока!

— Молодой господин, хочешь еще? — спросила Цян Жуаньмэй с улыбкой, словно играя с котенком.

Сун Цзинье взъерошился: — Я настоящий мужчина! Думаешь, меня можно подкупить едой?

Цян Жуаньмэй спокойно смотрела на него.

Спустя некоторое время Сун Цзинье тихо сказал: — …Ладно, один поцелуй… Это не значит, что ты мне нравишься, так что не зазнавайся!

— Чмок!

На щеке появилось влажное ощущение — мягкое и сладкое, с ароматом молока.

Цян Жуаньмэй осталась довольна. Она в ответ поцеловала его и нежно сказала: — На самом деле, это пространственная сверхспособность…

***

— Грохот!

Как гром среди ясного неба, после красного солнца небо затянули черные тучи — надвигался ливень.

— Ребята, дождь начинается! — крикнул вниз Ли Лисинь. — Перестаньте таскать вещи и поднимайтесь наверх.

Ли Лисинь был председателем студенческого совета и всегда отличался исполнительностью. Его группа студентов, войдя в коттеджный поселок, сначала расправилась с несколькими зомби, а затем им посчастливилось найти пустой коттедж. Забравшись через окно и взломав замок, они наконец-то нашли себе убежище.

Сейчас, сидя в гостиной и глядя на десяток парней и девушек, Ли Лисинь обдумывал дальнейшие действия.

Из них семеро или восемь человек были местными, и они могли вместе отправиться в город. Остальные были из других провинций, и им было бы неудобно добираться до дома.

— Брат Ли, у Сунь Чжаоюэ жар, и у Чжан Цзы с Лю Дуодуо тоже, — сказал один из парней, обращаясь к Ли Лисиню.

Заместитель председателя, девушка, добавила: — И у нескольких девушек тоже поднялась температура.

— Может, они превратятся в зомби? — испуганно спросил кто-то.

— Что за глупости! — одернул его Ли Лисинь. — После заражения вирусом полное превращение происходит в течение нескольких часов. Раз они до сих пор в порядке, возможно, это просто обычная простуда или жар от пережитого стресса.

На самом деле у самого Ли Лисиня немного кружилась голова, и он чувствовал слабость, но, будучи ответственным человеком, он старался не обращать внимания на недомогание: — Пусть те, у кого жар, спят в отдельной комнате. Остальные здоровые останутся в гостиной и будут дежурить по ночам.

— Такой жар определенно ненормальный. Я схожу к господину Суну и спрошу у них, что делать, — сказал Ли Лисинь.

***

В особняке семьи Сун витал аппетитный аромат тушеной свинины.

Тетя Чжан, которая обычно готовила, была заранее отправлена домой Цян Жуаньмэй. Сейчас на кухне хозяйничала сама Цян Жуаньмэй.

В доме еще не отключили воду и электричество. Сун Цзинье сидел за барной стойкой, играя в телефон, и, поглядывая в сторону полуоткрытой кухни, наблюдал за Цян Жуаньмэй.

Когда на столе появились четыре блюда и суп, выглядевшие очень аппетитно, Сун Цзинье воскликнул: — Так ты умеешь готовить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Апокалипсис (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение