Не ищи во мне опоры (Часть 1)

Не ищи во мне опоры

У меня уже не хватает сил продержаться долго. Я чувствую приближение гибели.

Непонятные колебания и задержки — словно меч, занесенный над головой.

Даже сейчас есть вещи, в которых я не уверен.

И это меня так тревожит.

Усталость, которую невозможно облегчить, ослабить, не говоря уже о том, чтобы устранить.

Я испытываю отторжение к собственному существованию.

Время пришло, грядет кара.

Не должно быть такой спешки и муки.

— …

Словно удушье, перехватывающее горло, — так зовется беспомощное одиночество.

Оно пожирает воздух, отделяет тело от души.

Подготовка плана завершена, скоро все решится одним махом.

Боюсь, что до самой смерти, до момента исполнения желания, это состояние не улучшится.

Тогда…

Боже…

Раз уж я не могу пробудиться ото лжи, позволь мне навеки погрузиться в сон.

——

Жизнь Акутагавы в Детективном Агентстве шла своим чередом.

За две недели он успел поработать с Кэндзи на полях.

Из-за того, что, задумавшись во время работы с документами, он неосознанно написал фразу…

Разгневанный Куникида заковал его в кандалы у рабочего стола, приказав не уходить, пока работа не будет закончена.

— Но поскольку нужно было уйти для выполнения другой работы, он самовольно сломал цепи и сбежал.

Однако оставил записку:

«Чтобы упростить эту сложную жизнь, нет иного пути, кроме как прибегнуть к насилию».

Увы, это имело обратный эффект.

Старший коллега Куникида был в ярости.

В данный момент Акутагава в одиночестве молча сидел, забившись в темный угол, и отрешенно смотрел в пустоту.

Незадолго до этого, чтобы выполнить требование доктора Ёсано, он прошел в общей сложности четыре процедуры, состоящие из буквальной «разборки» и «лечения».

А после — вылетел из медпункта как ошпаренный.

При этой мысли Акутагава не мог скрыть растерянности.

— Неужели и здесь, с получением «одобрения», очевидный провал?

— Акутагава!

Мужчина, распахнувший дверь, с устрашающим видом выговаривал ему как старший коллега.

А.

Моргнув и повернувшись к говорившему, новичок Агентства лишь продолжил растворять свое существование в этом пространстве.

— Не смей ослушиваться старших, не смей совершать опасных действий по отношению к клиентам, не смей увиливать от дел и бумажной работы, а также не смей самовольно покидать пост и пропускать завтрак! Ты меня хорошо понял?!

Куникида огляделся и вдруг замер.

— Кстати… куда делся этот парень?

— Вон там, — Танидзаки, сидевший за столом, указал направление.

Куникида непонимающе посмотрел туда…

Затем выражение его лица на мгновение исказилось от крайнего недоумения, и он с трудом подавил желание приложить руку ко лбу.

— Слушай, я… не нужно доходить до такого, парень.

Ответа не последовало.

Новичок, чье присутствие идеально сливалось с тьмой под столом, спокойно смотрел на него.

Желая что-то предотвратить, Танидзаки вдруг воскликнул:

— А! Это недоразумение! Господин Акутагава прячется не от вас, а от доктора Ёсано.

Куникида застыл.

Но быстро сообразил, что единственная причина, по которой даже Акутагава вынужден избегать *эту женщину*, могла быть только *той самой*.

Ах, хватит уже, лучше поскорее прекратить эти ужасные воспоминания.

Куникида подумал об этом с каменным лицом.

И вообще, что за укрытие — под столом?

— Вот оно что… Ладно, тогда я все же немного тебя похвалю. Хотя твой способ действий я все еще не одобряю! Но учитывая, что ты эффективно поймал тех преступников по соседству, я прощу тебя после того, как ты разберешься с бумажной работой.

— …

«Нет, так где же тут похвала?»

Танидзаки с сочувствием посмотрел на новичка, попавшего в неприятную ситуацию.

То, что господин Куникида все еще не отказался от своего идеального плана, вызывало восхищение.

«Так что, господин Акутагава, просто согласитесь с ним пока», — подумал Танидзаки, пытаясь взглядом передать это Акутагаве.

— Если я закончу с документами, вы признаете меня? — наконец нарушив молчание, прямо спросил Акутагава с непроницаемым лицом.

Куникида, как старший коллега в Агентстве, естественно, так же прямо и честно покачал головой.

— Как ни посмотри, нет. Новичок, тебе еще далеко до этого.

— Хмф, — услышав это, Акутагава лишь изобразил ожидаемое выражение лица, словно говоря «я так и знал». — Прошу простить, но я не принимаю сделок без четких сроков.

Куникида потерял дар речи.

Говоря это, новичок ловко и бесшумно выбрался из-под стола.

Его движения были плавными и быстрыми, как у какого-то ночного животного, привыкшего к темноте.

В этот момент Куникида вдруг кое-что вспомнил.

И из-за другого дела на его лбу вдруг вздулась вена, он недовольно скрестил руки на груди.

— Ты же можешь нормально разговаривать с Танидзаки и Кэндзи? Так прояви такое же отношение и ко мне.

Акутагава не ответил, лишь быстро взглянул на него с таким видом, будто это совершенно не требует объяснений.

— Черт возьми! Танидзаки, и ты тоже! Веди себя хоть немного как старший коллега!

— Ну, я вроде как могу понять мысли новичка… — совершенно без сознания своей роли старшего коллеги, Танидзаки сказал очень скованно: — Как ни посмотри, сестра и еда ведь гораздо важнее документов.

— Именно так, — равнодушно сказал Акутагава, кивнув в знак согласия, как будто это само собой разумелось.

— …Ты куда? — заметив движение Акутагавы, неосознанно спросил Куникида.

— В медпункт, — ответил новичок.

— Ты ранен? Нет… неужели ты задумал… Такое требование ведь совершенно невозможно выполнить! Даже ты не сможешь выдержать это целиком, так что не будь самонадеянным.

— Но у этого требования есть предел, поэтому оно более реально и заслуживает доверия.

— «Прошу простить, но я не принимаю сделок без четких сроков».

Слова новичка на мгновение эхом отозвались в ушах.

— Подожди, все равно нельзя идти! Так ведь все мои усилия пойдут прахом!

Сейчас у него хотя бы есть шанс вырасти человеком. Если он действительно пройдет через «тренировку» доктора Ёсано, его человеческая сущность, вероятно, будет просто уничтожена.

Опасаясь, что его идеальный план потерпит крах, Куникида нервно сжал свой блокнот и постарался сказать как можно спокойнее:

— Я понимаю твои чувства. Я сам поговорю с доктором Ёсано. Тебе нужно просто нормально выполнять свою работу.

Словно поддавшись уговорам…

Акутагава остановился и, повернув голову, посмотрел на него с искренним недоумением.

— Почему?

— Еще спрашиваешь? Разве это не очевидно?

— Вы еще не признали меня. Почему помогаете?

Это вообще не имело никакого отношения к признанию.

Подумал Куникида.

— Это работа, это здравый смысл. Я хочу, чтобы ты жил как нормальный человек, и именно поэтому, как старший коллега, я должен наставлять тебя сейчас.

Акутагава снова улыбнулся — все той же холодной, почти насмешливой улыбкой.

Безусловно, это было проявлением доброты.

Но он просто не видел в этом никакого смысла.

— Нормальный? Вы говорите, я отбросил норму?

— Можешь понимать и так.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение