Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ярко-белый гардероб, свет из окна падал на него, необъяснимо покрывая ореолом.
Су Наньцянь протянула руку и открыла гардероб.
Разнообразные вечерние платья кололи ей глаза, словно насмехаясь над её былой блестящей и яркой жизнью в роскоши.
Не раздумывая, она протянула руку к любимому светло-зелёному вечернему платью с открытыми плечами.
Это было её самое любимое платье, которое она хранила до сих пор и ни разу не надевала, — лимитированная серия, приобретённая на Парижской неделе моды.
Возможно, это был последний раз, когда она наденет вечернее платье.
Возможно, некогда блистательная Первая светская львица Аньчэна исчезнет навсегда.
Благотворительный аукционный ужин, начинающийся сегодня в семь вечера, ждал её.
***
Отель «Хуантянь», шестизвёздочный, часто использовался для проведения различных элитных банкетов и светских мероприятий.
В светло-зелёном платье с открытыми плечами и декольте, обнажающем белоснежные округлые плечи, идеально изящные ключицы и едва заметное, но манящее очарование.
С каждым взглядом она источала несравненную красоту, которой никто в мире не мог бы противостоять.
Яркий блеск струился в её ясных, миндалевидных глазах, нежное, слегка накрашенное лицо сияло, а красные губы очерчивали смертоносное искушение.
Такая прекрасная, она, тем не менее, была остановлена у входа двумя охранниками.
— Мисс Су, у вас нет приглашения, вы действительно не можете войти… — Охранник даже не осмеливался смотреть Су Наньцянь прямо в глаза; её потрясающая красота была не выдумкой, и в его словах невольно чувствовалась неуверенность.
Су Наньцянь грациозно улыбнулась, но в душе невольно упрекнула дядюшку Суня. Раз он обещал позволить ей выставить семейную реликвию на аукцион, но при этом она не имеет права войти в зал, что это, если не шутка?
— Я могу войти, пожалуйста, сделайте исключение.
— сказала она, проявляя недюжинное терпение. Здесь было многолюдно, и она не хотела, чтобы кто-то снова нашёл повод для сплетен.
Два охранника, однако, по-прежнему колебались, переглядываясь, но так и не осмелились произнести ни слова.
Эта женщина, хоть и была красива, в конце концов, являлась лишь падшей светской львицей, и обидеть её было не страшно.
Изысканная улыбка Су Наньцянь слегка застыла на её лице, но она намеренно продолжала её поддерживать, оставаясь по-прежнему ослепительно прекрасной.
Атмосфера же стала тонкой и напряжённой.
— Пропустите её.
Глубокий, ленивый и небрежный, но в то же время властный голос раздался из-за спины, заставив идеально прямую спину Су Наньцянь слегка напрячься, а затем она медленно обернулась.
Перед её взором внезапно предстало завораживающее лицо, обладающее столь чистым и исключительным темпераментом, что второго такого человека было бы трудно найти в мире.
Словно горный источник или нежный лесной ветерок, этот мужчина всем своим видом источал чувство пронзительной отстранённости.
И всё же линия его губ была мягкой, а на уголках губ расплывалась лёгкая улыбка.
Он смотрел на неё, и этот взгляд был как раз таким, каким нужно, — ни глубоким, ни поверхностным.
Два молодых человека тут же поклонились: — Хорошо, господин Чи, мисс Су, пожалуйста, проходите.
Их отношение было льстивым и униженным, доходящим до самой пыли.
Чи Мучэнь, изогнув губы, посмотрел на неё, ослепительно талантливую, и заговорил, чтобы выручить её, но это вызвало недовольство у женщины рядом с ним в вечернем платье лунного цвета: — Мучэнь… ты… — Вэйэр, пойдём.
От начала и до конца Су Наньцянь лишь спокойно смотрела на него и на женщину, державшую его под руку.
Бай Вэйэр слегка расширенными глазами, с лёгким оттенком гнева, смотрела на неё, и на её лице читалось: «Почему ты здесь?»
Затем Бай Вэйэр, держа под руку этого богоподобного мужчину, неспешно и словно хвастаясь, прошла мимо неё.
Аромат амбры, исходивший от мужчины, пронёсся мимо, волнами рассеиваясь, и она увидела его благородный профиль с очень чёткими чертами.
Чи Мучэнь, ты слишком загадочен, но всё же спасибо тебе за помощь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|