Глава 9. Нежный мужчина (Часть 1)

Женитьба?

Он вообще не думал об этом. Мужчина явно опешил. Фу Цзянань довольно уперла руки в боки и рассмеялась:

— Вот видите, господин Му. Возвращайтесь в свой Гонконг. Счастливого пути!

Ее веселое выражение лица, казалось, раздражало его. Однако ему действительно нужно было вернуться в Гонконг. Там его ждала куча дел, и родителям требовались объяснения. Он сел есть кашу с недовольным видом.

Гу Сяоси посмотрела на часы и с возгласом выбежала из квартиры. Она опаздывала на учебу. Фу Цзянань крикнула ей вслед: «Будь осторожна!». Повернувшись, она встретилась с темным взглядом Му Синъюаня и вызывающе подняла бровь.

— Цзянань, нам нужно серьезно поговорить. Приготовься.

Он слегка нахмурился и машинально посмотрел на часы. Фу Цзянань знала эту его привычку — он обычно так делал перед совещаниями. Это означало, что разговор займет от двадцати до тридцати минут. У него было четкое представление о времени, и он хотел поговорить с ней после завтрака.

Она насмешливо посмотрела на него:

— О чем говорить? Мне кажется, нам не о чем говорить. Твоя мать меня не любит, и я ее тоже. В Гонконге между нами были просто отношения мужчины и женщины. Если говорить прямо, то это были отношения спонсора и содержанки. Ты платил деньги, я тратила время. Сейчас самое время расстаться, разве ты так не думаешь? У тебя есть твоя Сюй, у меня — моя новая жизнь.

Му Синъюань не любил разговаривать во время еды. Он неторопливо просматривал документы на телефоне, храня молчание.

Фу Цзянань сделала пару глотков каши и как бы про себя сказала:

— Насколько я знаю, господин Му не из тех, кто навязывается. Учитывая, что ты так долго обо мне заботился, я могу отвезти тебя в аэропорт. Ты улетишь первым же рейсом.

Он аккуратно и изящно положил ложку, демонстрируя хорошие манеры.

Отодвинув тарелку с кашей, Му Синъюань взял салфетку с ее стола, вытер рот и наконец заговорил:

— Во-первых, хочу сказать, что моя мама не то чтобы тебя не любит. Она не любит всех женщин рядом со мной, включая Мани. Во-вторых, ты говоришь про отношения спонсора и содержанки, что я платил деньги, а ты тратила время. Но, насколько я помню, я тратил и деньги, и силы. И дома, и на кухне, и даже в постели, кажется, это я о тебе заботился. Ты даже рот не вытерла после еды и хочешь уйти? Это как-то некрасиво.

Его низкий голос с легким акцентом будоражил воображение.

Впрочем, он говорил правду. Фу Цзянань быстро сориентировалась и парировала:

— Твоя мать пришла ко мне не просто для того, чтобы я от тебя ушла. Она сказала, что вы с госпожой Сюй скоро поженитесь. Мне не очень хочется быть третьей лишней. В Гонконге ты действительно обо мне заботился, но сейчас нам действительно не стоит быть вместе.

Фу Цзянань задала ему вопрос, но в ответ мужчина лишь усмехнулся:

— Ты что, дуешься? Ревнуешь?

Она искоса взглянула на него:

— Не надо мне тут сказки рассказывать. Я все знаю. Твоя мама так романтично все описала: детская дружба, безответная любовь, долгие годы ожидания… И вот, наконец, красавица вернулась на родину, и вы возобновили отношения.

Его улыбка стала шире. Он спокойно ответил:

— Все, что было сказано до этого — правда. А вот последнее еще не произошло.

Хорошее воспитание не позволяло ей закатить глаза, но она все же опустила взгляд:

— Му Синъюань, мне двадцать пять, а не пятнадцать. Меня не так-то просто обмануть. Давай мирно разойдемся, хорошо?

Му Синъюань поднял ее подбородок. Его глаза были темными, а голос — невероятно нежным:

— Нет, мне еще мало.

У нее дернулся глаз, и она потеряла терпение:

— Мало? И что дальше? Ты хочешь продолжать эти отношения? Ты можешь на мне жениться?

Он улыбнулся:

— Если мы подходим друг другу, почему бы и нет?

Цзянань развела руками:

— А я не хочу. Я вообще не хочу замуж.

Он очень удивился:

— Я думал, ты мечтаешь выйти замуж. Ты постоянно покупаешь кольца. Судя по количеству этих колец, ты мне уже столько раз предложение делала.

Она покачала пальцем и улыбнулась:

— Мои родители развелись, когда я была маленькой. Когда я немного подросла, у моего брата родилась Гу Сяоси. В юности моя сестра быстро вышла замуж и быстро развелась. Моя первая любовь — старшеклассник, я его очень-очень любила. Но в университете он мне изменил. Мой первый мужчина… я застукала его в постели с другой. Я не верю в брак и даже в любовь. Я считаю, что между мужчиной и женщиной могут быть только интимные отношения, и ничего больше.

Он все это время оставался спокойным, но когда она упомянула своего «первого мужчину», его лицо помрачнело:

— Это тот самый Инь Фэн?

Она кивнула:

— У нас сложные отношения. Моя мама и его отец сейчас женаты, хотя и живут раздельно. Вот, я все тебе рассказала. Теперь отвезу тебя в аэропорт. У тебя, наверное, много дел в Гонконге?

Мужчина постучал пальцами по столу и помолчал, прежде чем ответить:

— Не смей с ним встречаться. Я вернусь в отель за вещами.

С этими словами он встал. Фу Цзянань раздраженно вздохнула. Когда он повернулся к ней спиной, она грозно помахала кулаком. Но он вдруг обернулся:

— Отдай мне ключи и карту от квартиры.

У нее действительно был запасной комплект, но она не хотела ему его отдавать:

— У меня их нет.

Он поднял бровь, демонстрируя идеальный профиль:

— Ну ладно. Гу Сяоси дала мне свой номер. Я могу ей позвонить.

Фу Цзянань тут же остановила его. Она вернулась в спальню и отдала ему запасные ключи. Ей не нравилось, что он ее перехитрил. Она решила уйти из дома и пока не возвращаться. Пусть попробует ее найти! Посмотрим, что он будет делать!

Как только он ушел, она быстро собралась, взяла сумку и вышла из квартиры. Машина в гараже давно стояла без дела. Выехав на дорогу, Фу Цзянань глубоко вздохнула. Без этого мужчины рядом ей стало намного легче.

Как только она съехала с кольцевой дороги, зазвонил телефон. Звонил дядя Инь. Вежливо поздоровавшись, она, следуя его указаниям, свернула в сторону кафе «Кофе Чжи Синь». Интересно.

Ее мама, госпожа Фу Хунъюй, очень любила кофе. Дядя Инь, который раньше пил только чай, изменил своим привычкам, во всем потакая ей. Он был хорошим человеком и всегда хорошо к ней относился. Если бы не Инь Фэн, это была бы прекрасная вторая весна для ее матери.

Припарковав машину, Фу Цзянань взяла сумку и вышла. Через стеклянную витрину она увидела Инь Фэна и его отца, сидящих за столиком у окна.

Инь Фэн, заметив ее, помахал рукой, пряча глаза за темными очками.

Быстро подойдя к ним, Фу Цзянань изящно села напротив.

Тут же подошел официант. Инь Фэн легким тоном, слегка улыбаясь, сказал:

— Два Кон Пана и один латте.

Фу Цзянань вежливо кивнула отцу Инь Фэна:

— Дядя, вы все еще пьете латте?

Он улыбнулся:

— Мне нравится его молочный вкус. Другие напитки мне трудно проглотить.

Инь Фэн, не снимая темных очков, разглядывал ее:

— Извини, Цзянань. Я хотел встретиться с тобой вечером, но мой отец настоял, чтобы мы пришли извиниться перед тобой. Я еще не готов.

Она беззаботно улыбнулась:

— Ничего страшного. А что хотел дядя?

Отец Инь Фэна был очень добродушным. Вспоминая прошлые события, он очень расстроился. Он толкнул сына локтем и обратился к Фу Цзянань:

— Независимо от того, чем закончатся наши с твоей мамой отношения, я очень надеюсь, что ты простишь Сяо Фэна. Он мне все объяснил. Он сделал все это, чтобы намеренно причинить тебе боль. И та модель… он заплатил ей, чтобы она сыграла свою роль. Ты можешь принять его извинения и простить его?

Официант принес кофе. Инь Фэн расставил чашки. Он нетерпеливо снял очки и посмотрел на пламя в чашке с Кон Пана. Раньше Цзянань очень любила этот кофе. Каждый раз, заказывая его, она с улыбкой смотрела на огонь...

Он смущенно закусил губу, и на его лице появилось давно забытое мальчишеское выражение:

— Фу Цзянань, ты можешь мне поверить? Я с ней не спал. Я тебя обманул.

Отец Инь Фэна, потягивая кофе, сделал вид, что ничего не слышит.

Она мягко улыбнулась ему:

— Дядя, вы позвали меня только ради этого? За этот год мне уже стало легче. Вам совершенно не нужно было этого делать.

Инь Фэн горько усмехнулся:

— Мама до сих пор живет в галерее и не хочет возвращаться домой. Может, ты сможешь ее уговорить? Я виноват, а не мой отец. Пусть она перестанет злиться.

— Она? — Фу Цзянань игриво подняла бровь. — Хорошо, я попробую. Если она меня послушает.

Поговорив еще немного, отец Инь Фэна, сославшись на дела, ушел. Они с Инь Фэном остались вдвоем, и на какое-то время повисло неловкое молчание. Она вышла из дома, чтобы избежать встречи с Му Синъюанем, поэтому не спешила возвращаться. Инь Фэн спросил, как у нее дела, но она вежливо отклонила его попытки возобновить отношения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Нежный мужчина (Часть 1)

Настройки


Сообщение