Глава 6 (Часть 2)

Цяо Цзиньхэн не давал Вэнь Янь времени на пустые размышления, быстро заполнив её расписание. В тот же вечер он попросил Да Хуна купить приглашения на свадьбу, сам аккуратно их подписал, чтобы на следующий день разослать.

Когда Да Хун принёс приглашения, он не упустил случая поддразнить Вэнь Янь:

— Невероятно! Ты смогла заполучить нашего начальника! За столько лет ты первая женщина, на которую он обратил внимание. Дай-ка я посмотрю, что в тебе такого особенного?

Да Хуну было всего двадцать шесть лет, он был учеником, которого Цяо Цзиньхэн лично продвинул по службе. Красивый, высокий, с густыми бровями и большими глазами, он пользовался популярностью у женщин в полицейском участке. Когда Цяо Цзиньхэн знакомил Вэнь Янь с коллегами, он предупредил Да Хуна, чтобы тот даже не думал иметь на неё виды.

Да Хун сейчас был безмерно рад, что послушался. Если бы он проявил интерес к Вэнь Янь, начальник, вероятно, давно бы отправил его сажать деревья на Северо-Запад.

Но не иметь дурных мыслей — это одно, а воспользоваться случаем, чтобы пошуметь, — совсем другое. Он с хитрой улыбкой подошёл, собираясь поднять подбородок Вэнь Янь, чтобы рассмотреть её. Вэнь Янь знала, что он шутит, и с улыбкой не стала уворачиваться. Но как только он почти коснулся её, Цяо Цзиньхэн, сидевший рядом, ловко сделал подсечку, едва не сбив Да Хуна с ног.

Да Хун подпрыгнул, как обезьяна, увернувшись от атаки Цяо Цзиньхэна, и испуганно отступил на несколько шагов.

— Начальник, ты чего? Пошутить нельзя?

Цяо Цзиньхэн посмотрел на него без выражения. На его лице ясно читалось два слова.

— Цяо Цзиньхэн говорит тебе «ищешь смерти», — сдерживая смех, перевела Вэнь Янь.

— Я так и понял, — горестно произнёс Да Хун.

«Эх, какой страшный человек, — подумал он. — Только бы мне не стать таким же мелочным ревнивцем».

Приглашения были разосланы, свадьбу решили провести в знакомом ресторане. Следующей задачей был выбор свадебного платья. Чтобы подстроиться под график Цяо Цзиньхэна, Вэнь Янь взяла полдня отгула в пятницу и поехала в свадебный салон. Ань Жэнь с улыбкой посмотрел на неё:

— После свадьбы ты официально переходишь на работу наверх?

Вэнь Янь кивнула, собирая рюкзак:

— Да. Пожалуйста, передай этот специальный репортаж, я пошла.

— Какой репортаж? Объясни толком, прежде чем уходить, — поспешно остановил её Ань Жэнь.

Сердце Вэнь Янь на мгновение замерло. Она остановилась у двери, её быстрые шаги замерли. Через несколько секунд она выдавила улыбку и повернулась к Ань Жэню:

— Интервью с менеджером Ци Юном из Курортного Отеля «Усадьба». Репортаж вышел некоторое время назад, всё не было времени передать. Пожалуйста, съезди сегодня.

Ань Жэнь понимающе кивнул, небрежно пробежал глазами несколько строк. Он хотел что-то спросить, но увидел, что Вэнь Янь уже быстро вышла.

Она прошла мимо ряда стеклянных стен от пола до потолка. Яркий свет в помещении делал её лицо неестественно бледным.

Ань Жэнь был рад возможности уйти с работы пораньше, чтобы передать репортаж. Он тут же собрал вещи и поехал в отель. По дороге он позвонил помощнику Ци Юна, уточнил время и место. Выйдя из машины, он направился на семнадцатый этаж отеля, в условленный кафетерий. Помощник Ван уже ждал за столиком. Ань Жэнь улыбнулся:

— Извините, моя развалюха медленно едет.

Сказав это, Ань Жэнь передал репортаж:

— Посмотрите, пожалуйста. Если одобрите, напечатаем в следующем выпуске.

Помощник Ван работал с Ци Юном несколько лет и, естественно, понимал причину его недавнего странного поведения. Глядя на репортаж, он как бы невзначай спросил:

— Кстати, этим репортажем ведь сначала занимались не вы. А где та госпожа Вэнь?

Ань Жэнь пил кофе и беззаботно рассмеялся:

— Вы о Вэнь Янь? Она сегодня поехала примерять свадебное платье, поэтому и попросила меня передать.

Пальцы помощника Вана, переворачивающие страницу, замерли. Он услышал, как Ань Жэнь весело продолжил:

— Девчонка действует быстро, через неделю уже свадьба.

В помещении витал лёгкий аромат кофе. В отличие от холодного осеннего ветра снаружи, здесь было тепло, как весной. Приглушённый свет точечных светильников создавал атмосферу тишины и уюта. Помощник Ван дочитал репортаж, встал, пожал руку Ань Жэню и попрощался:

— Пейте спокойно, у меня ещё дела, я пойду.

— Хорошо, хорошо, идите работайте.

Попрощавшись с Ань Жэнем, помощник Ван быстрым шагом направился к выходу. Он поднялся на лифте в офис Ци Юна, постучал и вошёл.

Огромный офис был оформлен исключительно в чёрно-белых тонах. Ци Юн сидел спиной к двери, отрешённо глядя на пейзаж за окном. Его широкие прямые плечи в послеполуденном солнечном свете казались одинокими.

— Есть дело? — заметив, что помощник Ван долго молчит, Ци Юн обернулся. Помощник Ван подошёл и передал репортаж. Пока Ци Юн лениво просматривал его, он объяснил:

— Это интервью, которое госпожа Вэнь сделала для вас два месяца назад.

Челюсти Ци Юна резко сжались. В кабинете воцарилась пугающая тишина. Спустя долгое время он ледяным голосом спросил:

— А где она?

Помощник Ван не смел смотреть в его острые холодные глаза. Он опустил взгляд и почтительно ответил:

— Репортаж привез коллега госпожи Вэнь. Сегодня… госпожа Вэнь поехала примерять свадебное платье, поэтому…

У Ци Юна зазвенело в ушах. Кончики пальцев, державшие бумагу, непроизвольно задрожали. Он ошеломлённо пробежал глазами строки, и его взгляд резко остановился на имени автора.

Он пристально смотрел на эти два иероглифа. Незнакомые, взрывные эмоции бушевали внутри. Ему хотелось схватить её, кусать снова и снова, но в итоге он лишь бросил репортаж на пол и холодно усмехнулся:

— Хорошо.

Действительно, яблоко от яблони недалеко падает. Мать тайно встречалась с другими мужчинами за спиной мужа, и дочь родилась не лучше.

Он был добр к ней, а она? Целовалась с Цяо Цзиньхэном, а когда он их застал, просто порвала все связи и без колебаний ушла.

Зачем он до сих пор не может её отпустить?

Но хотя он так думал, голова не могла успокоиться. Он схватил пиджак и широкими шагами направился к двери. Помощник Ван поспешил за ним, но остановился по жесту Ци Юна.

Он стоял на месте, провожая взглядом Ци Юна, быстро исчезающего в конце коридора. В ушах всё ещё отдавались эхом его торопливые шаги, полные гнева и растерянности хозяина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение