— Му-у-у… Бах… А-а-а…
Чжи Момо прикрыла лицо руками и, глядя сквозь пальцы на это душераздирающее зрелище, дважды цокнула языком.
— Хотела по старой дружбе тебя предупредить, но кто ж знал, что ты сам решишь пожертвовать собой во имя справедливости.
Линь Фань сплюнул, избавляясь от колючек во рту. Сквозь свисающие с головы куски кожуры он увидел мужчину, который бил себя кулаками в грудь и топал ногами.
— Ох! Что же теперь делать? Я столько сил потратил, чтобы привезти эту партию дурианов, а теперь всё пропало на дороге!
Внезапно он опомнился, подскочил к Линь Фаню и гневно уставился на него.
— Эй, парень, ты что, без глаз ходишь? И что теперь? Ты столько дурианов раздавил, не можешь же ты просто уйти от ответственности!
Линь Фань был так несчастен, что хотелось плакать. Он оттолкнул несколько дурианов, лежавших на нём, и в немом отчаянии воззрился на небо, мечтая потрясти кулаком и проклясть несправедливость.
Он поднялся на ноги, весь пропахший зловонием. Зеваки вокруг зажимали носы и рты, отчаянно обмахиваясь, боясь вдохнуть хоть каплю этого запаха.
Чжи Момо прикрыла рот рукой, сдерживая смешок, подошла к нему и с искренним беспокойством спросила:
— Линь Фань, я знаю, ты очень расстроен из-за нашего расставания. Но как бы тяжело ни было, нельзя же так себя истязать и опускаться! У тебя и так скрытый недуг, а что если этот бык ещё и внутренние повреждения нанёс?
Толпа: «…»
Люди начали перешёптываться и показывать пальцами на Линь Фаня. Общий смысл их разговоров сводился к тому, что парень хоть и красивый, но какая жалость — у него, оказывается, скрытый недуг! Наверное, теперь и жену себе не найдёт!
Линь Фань: «…»
Он затрясся от злости, стиснув зубы. Эта женщина точно сделала это нарочно! Опозорила его перед всеми! Это месть за то, что он посмел первым предложить расстаться!
Он снял с головы остатки кожуры. Взгляд его яростно метался. Внезапно ему захотелось запрокинуть голову и взреветь:
— Древние мудрецы не лгали: и правда, с женщинами и мелочными людьми труднее всего иметь дело! Клянусь, этот молодой господин больше никогда не свяжется с такими женщинами, которые добивают лежачего и мстят за любую мелочь!
Чжи Момо вертела в руках травинку щетинника и вздыхала в сто двадцатый раз. Девяносто девять!
Это было уже девяносто девятое расставание!
———————————————————————————————————————————————
Чёрт возьми! Она всего лишь хотела завести романтические отношения, почему это так сложно?
Ей уже двадцать шесть лет, а она даже за руку мужчину не держала! Как такое вынести?
Неужели ей суждено всю жизнь быть одинокой душой?
Она отчаянно вскрикнула, от досады хотелось биться головой о стену. Со слезами на глазах она взмолилась:
— Пошлите мне парня! Я согласна на любого, лишь бы не хромой и не слепой!
Выкрикнув это, Чжи Момо заметила, что атмосфера стала какой-то странной. Прохожие остановились и смотрели на неё как на сумасшедшую. Ей стало неловко. Виновато улыбнувшись толпе, она поспешно опустила голову и пошла прочь.
——————————————————————————————————————
Как только она вошла на рынок, торговцы уставились на Чжи Момо, словно увидели чудовище. Затем все как один в ужасе отвернулись и принялись наперебой расхваливать другим покупателям свежесть своих овощей.
Чжи Момо беспомощно опустила плечи и обиженно надула губы. Ну да, невезение у неё зашкаливает, но разве это повод так себя вести?
— Момо! Ты за овощами пришла? Что хочешь, тётушка тебе подаст!
Тётушка Лю зорко заметила приближающуюся Чжи Момо и, дрожа всем телом, отступила на пару шагов назад.
(Нет комментариев)
|
|
|
|