Глава 7. Насмешка судьбы (Часть 2)

Что касается будущего, у Ли Чжэньчжэнь уже был примерный план, и на первом месте стояло желание провести время с отцом.

Для этого она не могла продолжать ходить в школу. Нужно было взять отпуск, причём длительный.

Выйдя из больницы, Ли Чжэньчжэнь с документами поехала в школу.

Ученики ещё были на уроках. Ли Чжэньчжэнь по памяти нашла кабинет классного руководителя, учителя Вана. К счастью, он был на месте.

— Разрешите войти! Здравствуйте, учитель Ван!

— А, это Чжэньчжэнь, заходи скорее. Ты же взяла отпуск на неделю? Как здоровье твоего папы?

— Учитель Ван, моему папе нехорошо. Вот медицинское заключение из больницы и заявление на отпуск по болезни, посмотрите.

— А? Это… это…

— Учитель Ван, я хочу взять длительный отпуск, чтобы вернуться домой и заботиться о папе.

— А как же твоя учёба?

— Председатель Мао учил нас, что чтение — это учёба, но применение знаний — тоже учёба, причём более важная. Учитель Ван, я буду продолжать учиться дома.

— На какой срок ты хочешь взять отпуск?

— Возможно… до конца этого семестра.

— Твоя семья согласна?

— Учитель Ван, в моей семье только я и папа. Сейчас только я могу о нём позаботиться…

— Что ж, хорошо. Я заполню тебе заявление на отпуск, подпиши здесь.

— Спасибо, учитель Ван!

— Не стоит благодарности, Чжэньчжэнь. Будь сильной! Председатель Мао говорил: упорство — это победа!

Выйдя из школы, Ли Чжэньчжэнь направилась прямиком в уличный комитет.

Ли Бинвэнь работал на уличный комитет, убирал улицы и общественные туалеты. С тех пор как заболел, он взял отпуск и не ходил на работу. Вероятно, он больше не сможет работать, и об этом нужно было сообщить по месту работы.

Уличный комитет находился недалеко от дома Ли, найти его было легко. Войдя внутрь, Ли Чжэньчжэнь не знала, к кому обратиться, и остановила одного из сотрудников. Тот указал рукой.

— Тётушка Лю, тут вас ищут.

— Кто меня ищет?

Тётушка Лю была женщиной средних лет, лет сорока с лишним, высокая и худая, с короткой стрижкой. Благодаря своей сообразительности и деловитости она отвечала за повседневные дела.

— Тётушка Лю, меня зовут Ли Чжэньчжэнь, я дочь Ли Бинвэня.

— А, я тебя знаю. Что случилось?

— Мой папа очень серьёзно болен, боюсь, он больше не сможет приходить на работу. Я хотела спросить, что делать в такой ситуации?

— Чем заболел Ли Бинвэнь?

— Вот медицинское заключение из больницы, а это заявление на отпуск по болезни, посмотрите.

— Ох, это… от этого умирают!

— Тётушка Лю…

— Ли Чжэньчжэнь, да? Об этом нужно спросить нашего начальника Чжао, подожди минутку.

Сказав это, тётушка Лю поспешно вошла в кабинет.

В кабинете одновременно работало несколько человек. Место начальника Чжао было в самом конце. Как только тётушка Лю изложила ситуацию, сотрудники вокруг начали обсуждать.

— Ох, с такой болезнью, боюсь, ему недолго осталось.

— Точно, у моего родственника двоюродный дед в прошлом году умер от такой же болезни, недолго промучился.

— И что теперь делать? Ли Бинвэнь ведь капиталист, его заставили подметать улицы в качестве перевоспитания. Может, его теперь уволить?

— Это нехорошо. Хоть он и капиталист, но я не слышал, чтобы он сделал что-то плохое. Конечно, быть капиталистом — это неправильно. Он столько лет подметал улицы, а теперь серьёзно заболел. Если его уволить, он останется без зарплаты, это…

— Вот-вот, я слышал, у него дома только дочь, ещё маленькая. Что они будут делать без зарплаты?

В этот момент начальник Чжао прокашлялся и громко сказал тётушке Лю:

— Хотя Ли Бинвэнь и капиталист, он всегда активно перевоспитывался. Нельзя же так: человек всю жизнь работал на организацию, а когда заболел, организация от него отвернулась. К тому же, он всё ещё находится на перевоспитании, болезнь не должна его останавливать. Председатель Мао говорил: «Наказание за прошлое и предостережение на будущее, лечение болезни для спасения человека». Я думаю, пусть он дома глубоко раскаивается. Сяо Лю, найди время навестить его, пусть не забывает об идеологическом перевоспитании.

Начальник Чжао многозначительно посмотрел на тётушку Лю. А тётушка Лю была известна своей сообразительностью и деловитостью, такие вещи она понимала сама. Получив указание, она вышла и сообщила Ли Чжэньчжэнь:

— Ли Чжэньчжэнь, мы знаем о твоём отце. Пусть он спокойно лечится, о работе пусть не беспокоится.

— Тётушка Лю, а заявление на отпуск?

— Ничего, отдай его мне. Ах да, зарплату за следующий месяц придёшь получать ты, поняла?

— Да, я поняла, спасибо, тётушка Лю!

— Не за что, иди скорее домой.

На сердце у Ли Чжэньчжэнь потеплело. Она не ожидала, что люди в уличном комитете окажутся такими отзывчивыми. Хотя семья Ли не зависела от этой зарплаты, другие ведь об этом не знали, поэтому такое отношение трогало.

Выйдя из уличного комитета, Ли Чжэньчжэнь медленно пошла домой, терзаемая сомнениями.

Как сказать отцу о его болезни? Если сказать, не будет ли… Неважно, пока буду скрывать. Сколько смогу, столько и буду.

Странно, но вернувшись домой, Ли Бинвэнь ни разу не спросил о больнице. Ли Чжэньчжэнь тоже не стала поднимать эту тему. Отец и дочь словно решили забыть об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Насмешка судьбы (Часть 2)

Настройки


Сообщение