Глава 3. Поиск жениха

Старший брат Цзян Дачжуан уже запряг быка. На телегу он постелил одеяло из грубой ткани с заплатами, чтобы родители и сестра сидели внутри, а сам сел впереди на дышло, управляя быком. Цзян Эрцян сел сзади.

Он поправил маленькое ватное одеяло, укрывающее сестру, чтобы не поддувало по краям, и заботливо натянул ей шарф выше носа. Зимой ветер сушит кожу и может обветрить лицо.

Цзян Тянь улыбнулась, поджав губы: — Спасибо, старший брат.

Цзян Дачжуан смущенно улыбнулся, погладил ее по голове и повернулся, чтобы сесть впереди и управлять быком.

— Но!

С легким криком Цзян Дачжуан хлопнул быка по крупу. Старый желтый бык махнул хвостом и, покачиваясь, повез семью из дома.

Это был первый раз, когда Цзян Тянь вышла на улицу после того, как о ней пошли слухи. По дороге люди неизбежно показывали на нее пальцами и перешептывались.

В современном мире, кроме Сун И, никто не мог причинить ей неприятностей. Она ни за что не потерпела бы, чтобы кто-то хоть немного ее обидел. Она не могла вынести такого внимания, словно на нее смотрели как на животное.

Как страус, она обиженно уткнулась головой в объятия Ван Гуйхуа и потерлась.

Цзян Дачжуан, который с детства лелеял свою сестру, не мог позволить другим так ее обижать. Вены на его лице вздулись, и он, схватив хлыст, направился к этим людям, по пути хлеща им по воздуху с громким "хлоп-хлоп". В сочетании с его крупным телосложением, он выглядел свирепым и угрожающим.

В критический момент нужно было полагаться на силу. Цзян Дачжуан быстро взял ситуацию под контроль, не проронив ни слова.

Старое лицо Отца Цзяна напряглось. Он сильно затянулся сухим табаком из трубки, вздохнул и пожаловался Ван Гуйхуа:

— Это ты избаловала дочь. С детства не учила ее правилам, не устанавливала никаких рамок, вот люди и нашли повод, чтобы распускать слухи.

Ван Гуйхуа метнула на него взгляд и парировала: — Тебе не стыдно говорить, что я ее баловала?

— Я разве не устанавливала правил?

— Стоило ей только всплакнуть, как ты сразу сдавался, все время говорил: "Она еще маленькая, еще маленькая, через пару лет можно будет ее приструнить". А теперь ей уже восемнадцать, и ты хочешь ее приструнить? Поздно!

Отец Цзян замолчал. Он знал, что на одно его слово у Ван Гуйхуа найдется сотня.

Цзян Эрцян презрительно сплюнул: — Тьфу! И что?

— Сестренка просто завела свободные отношения, в городе это уже давно в моде, даже называют это стильным. К тому же, если бы меня одновременно любили три девушки, я бы тоже не смог выбрать.

— Что ты, черт возьми, несешь!

Отец Цзян отвесил Цзян Эрцяну увесистую затрещину...

Старый желтый бык качал головой и уверенно шагал, везя семью около часа, пока они наконец не добрались до места назначения — деревни Лицзячжуан.

Телега остановилась перед домом с синими кирпичами и большой черепичной крышей. Ван Гуйчжи, услышав шум, вышла навстречу.

— Долго ждала, наконец-то вы приехали. Давно не виделись, я так соскучилась по этим племянникам и племяннице.

Ван Гуйхуа устала от фальшивой вежливости сестры. Родство на словах ничего не значит. Она прямо сказала:

— Сестра, оставь телегу здесь, а мы пойдем прямо к жениху Инъин на банкет.

Ван Гуйчжи согласилась, но, бросив взгляд на Цзян Тянь, незаметно попыталась остановить их.

— Гуйхуа, вы идите, а Тяньтянь пусть поест здесь со мной. Там много народу, будут сплетничать, это неприятно.

Ван Гуйхуа ни за что не согласилась бы. Зачем она сегодня приехала? Разве не для того, чтобы поймать "золотого жениха"?

— Сестра, что ты имеешь в виду? Моя дочь чиста, и тень ее не искривлена. Пусть говорят, кто хочет, они говорят о себе. Это свадьба ее двоюродной сестры, как младшая сестра может не пойти?

— Гуйхуа, ты не обращаешь внимания, но Тяньтянь не выдержит. Несколько дней назад она прыгнула в реку, и ты, будучи матерью, готова бросить ее в огонь? Я, как тетя, не могу этого допустить.

Цзян Эрцян холодно наблюдал, схватил Цзян Тянь за руку и потащил ее наружу, по пути крича донельзя нагло:

— Двоюродная сестра вышла замуж за военного, а наша Тяньтянь такая красавица, кто знает, может, сегодня какой-нибудь военный братец на нее глаз положит! Тогда и у меня будет зять-офицер!

Брат и сестра, следуя за красными иероглифами "счастье", наклеенными на углах стен и каменных тумбах, свернули в узкий переулок. Еще не войдя во двор, они услышали доносящиеся оттуда смех и шум.

Везде были люди: мужчины и женщины, старые и молодые, стоящие, сидящие, ходящие, шумящие и заполнившие весь двор.

Цзян Тянь, следуя за братом, протиснулась сквозь толпу и вошла в комнату невесты.

Двоюродная сестра Ли Инъин была в большом красном свадебном наряде, с красными шелковыми цветами в волосах, окруженная людьми в три слоя на кровати.

Цзян Тянь вежливо сказала: — Поздравляю, двоюродная сестра.

Ли Инъин увидела, что та, одетая в ее старую одежду, выглядит как маленькая фея, ослепительно красивая, и ее охватила злость.

Когда она сама носила эту одежду, она этого не замечала, но сейчас, глядя на нее, этот кроличий меховой воротник так ей шел, делая ее кожу еще более сияющей, губы — красными, а большие глаза — черными и блестящими. Стоя в толпе, она была просто слишком заметна.

Неудержимая зависть поднялась в ее сердце. Все те трое никчемных мужчин, которых она натравила на нее, были глупцами, которые только все портили и ничего не могли довести до конца. Ни один из них не смог ее заполучить.

Однако то, что ее репутация так испорчена, тоже было приятным сюрпризом. Ли Инъин немного успокоилась и притворилась, что не слышала ее, продолжая разговаривать с теми, кто был рядом.

— Поз-драв-ляю, двоюродная сестра!

Цзян Тянь намеренно повысила голос, повторяя каждое слово медленно и нараспев.

Ли Инъин пришлось повернуться и с фальшивой улыбкой сказать:

— Я не глухая.

— Тогда почему ты притворилась, что не слышала?

Обе прекрасно знали, что не ладят, но другая сторона намеренно прорвала "бумажное окно", сказав это прямо в лицо, да еще и при стольких людях.

Ли Инъин подавилась, но быстро пришла в себя и засмеялась:

— Когда ты избавишься от этой своей мелочности? Всегда думаешь о людях плохо. Ты же видела, столько людей разговаривают, я просто не услышала твоего голоса.

Помолчав, она добавила: — Сегодня моя свадьба, не устраивай беспорядков, прошу тебя, ладно?

Цзян Тянь: — ...

Как так получилось, что после пары фраз двоюродной сестры виноватой оказалась она?

Она, подражая Сун И, посмотрела прямо на Ли Инъин с полуулыбкой.

Сун И умел использовать такое коварное молчание, чтобы создавать давление. По сравнению с быстрым обезглавливанием, эта ужасная игра в угадайку была гораздо мучительнее.

Ли Инъин, которая и так чувствовала себя виноватой, потому что ничего хорошего не сделала, под таким взглядом почувствовала себя не по себе. Неужели эта дура знает, что она специально подстроила так, чтобы мужчины к ней приблизились?

Цзян Тянь увидела, что Ли Инъин действительно отвела взгляд и сдалась. В ее сердце поднялось чувство удовлетворения, но на лице она изо всех сил сохраняла невозмутимость. С торжествующим видом она вышла из комнаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение