Ван Чжао несколько раз упрекал Ли Му, но тот продолжал поступать по-своему, поэтому его лишили командования войсками и отозвали ко двору1.
Ли Му хотел знать, что в нем, оказавшемся в таком положении, могло вызвать уважение Чжао Цзя.
Чжао Цзя наполнил кубок вином, затем медленно поставил кувшин и, приняв серьезное выражение, сказал: — У Цзя нет другого намерения в этом визите, кроме как выразить восхищение генералом.
Ли Му сначала опешил, а затем самоиронично сказал: — Разве такой человек с дурной репутацией, как я, достоин восхищения господина Цзя?
Чжао Цзя встал во весь рост и серьезно спросил: — Осмелюсь спросить, генерал, сколько казны и продовольствия было израсходовано за годы обороны северной границы?
Ли Му на мгновение задумался, затем сказал: — Северная граница ведет торговлю с землями за пределами заставы и имеет возможность свободно распоряжаться средствами и продовольствием близлежащих городов. Кроме того, пограничные войска занимаются земледелием и скотоводством, полностью обеспечивая себя.
За эти годы казна и продовольствие не расходовались.
Говоря об этом, Ли Му выглядел несколько гордым.
По сравнению с предыдущими командующими пограничными войсками, Ли Му был, безусловно, тем, кто меньше всего беспокоил Вана Чжао.
В противном случае Ван Чжао не стал бы смещать Ли Му и отзывать его в Ханьдань только после нескольких лет его пассивной обороны.
Чжао Цзя снова спросил: — Осмелюсь спросить, генерал, каковы потери среди солдат и мирных жителей за годы обороны северной границы?
Ли Му без колебаний ответил: — Хотя я и не совершил подвигов, обороняя северную границу, я умело ее защищал. Даже когда сюнну нападали из года в год, они всегда уходили ни с чем.
Потери среди пограничных войск, мирных жителей, скота и имущества были ничтожны.
Услышав это, Чжао Цзя тут же низко поклонился и торжественно сказал: — Если у генерала такие огромные заслуги, как же он может не быть достоин восхищения Чжао Цзя?
Ли Му не нашел что ответить.
С этой точки зрения, Ли Му был, безусловно, выдающимся командующим пограничными войсками.
Он не расходовал казну и продовольствие, не позволял сюнну грабить, и царство Чжао не несло существенных потерь.
Однако многолетняя пассивная стратегия Ли Му, избегающая сражений, сделала царство Чжао посмешищем.
Не только другие племена за пределами заставы высмеивали неспособность Чжао, но и другие государства поступали так же.
Когда над ним много смеялись, большинство чжаойцев возлагали вину на Ли Му, игнорируя его заслуги.
На лице Ли Му появилось меланхоличное выражение, он осушил кубок с крепким вином и молча сидел.
Чжао Цзя глубоко вздохнул и сказал: — Генерал знает, что если из года в год воевать с сюнну, это приведет лишь к повсеместным пожарам, истощению казны и продовольствия, огромным потерям и не принесет никакой пользы.
Пассивная оборона, укрываясь в укреплениях, хотя и кажется потерей лица, позволяет сохранить границу и обеспечить мир для народа.
Искусный воин не совершает громких подвигов. Генерал именно такой выдающийся полководец.
Сказав это, Чжао Цзя снова низко поклонился.
— Искусный воин не совершает громких подвигов.
Ли Му тихо пробормотал эту фразу, а затем сказал: — Простите мою глупость, откуда господин Цзя взял эти слова?
Чжао Цзя улыбнулся: — Сунь-цзы говорил: «Те, кого в древности называли искусными в войне, побеждали тех, кого легко победить. Поэтому победа искусного в войне не приносит ему славы мудреца или заслуг храбреца».
Цзя, читая военные трактаты, почувствовал это и просто высказал.
На самом деле, это примечание сделал Цао Цао в период Троецарствия, читая «Искусство войны» Сунь-цзы.
Чжао Цзя не мог сказать об этом прямо, поэтому пришлось соврать, сказав, что это его собственные слова.
Услышав это, глаза Ли Му ярко засияли, и он воскликнул: — Я и представить не мог, что господин Цзя имеет такое глубокое понимание военного искусства! Я далеко от этого.
Чжао Цзя горько усмехнулся: — Хотя Цзя и хорошо знаком с военными трактатами, он все же не прошел через реальные сражения, он лишь тот, кто рассуждает о войне на бумаге. Как я могу сравниться с генералом?
Оба любили читать военные трактаты.
После того как они разговорились, их беседа стала еще более гармоничной, и у них возникло чувство, будто они давно должны были встретиться.
Чжао Цзя много лет жил в Ханьдане и воспользовался этой прекрасной возможностью, чтобы расспросить о делах на границе.
В описаниях Ли Му бескрайняя пустыня, дым сигнальных костров, поднимающийся до небес, бесчисленные отары овец и неудержимая конница — все это вызывало у Чжао Цзя выражение тоски и восхищения.
И не только пейзажи границы.
Жестокие войны и дым сигнальных костров от ежегодных набегов сюнну также тяжело ложились на сердце Чжао Цзя.
— Я лишь сожалею, что долго живу во дворце и не могу, подобно пограничным воинам, поднять копье, вскочить на коня и отправиться за пределы заставы, чтобы вернуться, завернутым в конскую шкуру, с громким смехом!
В порыве волнения Чжао Цзя вскочил, ударив по столу, и громко воскликнул.
— Поднять копье, вскочить на коня и отправиться за пределы заставы, чтобы вернуться, завернутым в конскую шкуру, с громким смехом!
Отлично сказано! За эти слова я, Ли, пью за господина!
Ли Му пробормотал, свет в его глазах становился все ярче, а затем он встал, чтобы поднять тост.
Этот разговор длился долго, и оба почувствовали сильную симпатию друг к другу.
Видя, что темнеет, Чжао Цзя неохотно поднялся, чтобы попрощаться с Ли Му.
Ли Му встал, чтобы проводить его. У входа на постоялый двор Чжао Цзя вдруг повернулся в сторону и тихо сказал: — Цзя слышал: «Если подготовка полна, то намерение ослабевает; если часто видят, то не сомневаются».
Генерал не действует, пока не придет время, но когда он действует, это потрясает небеса и землю!
Услышав это, лицо Ли Му слегка изменилось, а зрачки резко сузились.
Примечание 1: Ли Му был выдающимся полководцем на северной границе Чжао. Он постоянно находился в Дай и Яньмэне, готовясь к нападениям сюнну. Он назначал чиновников по своему усмотрению, а все рыночные сборы поступали в его штаб для нужд солдат. Ежедневно он забивал несколько быков для солдат, обучал их верховой стрельбе из лука, тщательно следил за сигнальными кострами, имел много шпионов и щедро вознаграждал воинов. Он издал приказ: «Если сюнну вторгнутся и начнут грабить, немедленно укрывайтесь в укреплениях. Тот, кто осмелится захватить пленных, будет казнен». Каждый раз, когда сюнну вторгались, сигнальные костры тщательно зажигались, и войска немедленно укрывались в укреплениях, не смея сражаться. Так продолжалось несколько лет, и потерь не было. Однако сюнну считали Ли Му трусом, и даже пограничные войска Чжао думали, что их генерал труслив. Ван Чжао упрекал Ли Му, но Ли Му оставался прежним. Ван Чжао разгневался, вызвал его и заменил другим полководцем — «Исторические записки».
(Нет комментариев)
|
|
|
|