— Старший Ци, вы поедете с нами в Усадьбу Роз?
Спросила Хуэй Шу.
— Нет нужды.
У меня есть дела. Вы возвращайтесь.
Когда будет время, я сам навещу вашу Усадьбу и встречусь с главой.
Ци Янцюань убрал Меч Линцюань.
Подойдя к Чжэн Юаню, он передал ему Меч Линцюань и сказал: — Мальчик, ты только что назвал меня побратимом, младшим братом, это совсем не подобает.
Но твои намерения были благими.
Я дарю тебе Книгу Меча Линцюань в качестве подарка.
Чжэн Юань спрятал ее за пазуху и сказал: — Тогда я с благодарностью приму!
Когда я освою кунг-фу, я снова найду вас, старый дядя.
Пятеро тюрок и другие присутствующие, увидев, что Карта Драконьих Вен Великого Тана будет передана Лидеру Альянса Боевых Искусств, тут же отказались от своих планов завладеть картой.
По крайней мере, сейчас они больше не осмеливались.
К тому же, здесь присутствовал Мастер Меча Ци Янцюань, и они все испытывали некоторое опасение.
Оставалось только поспешно бежать.
Ци Янцюань, взяв ученика, после ужина немного отдохнул и тут же отправился в путь, направляясь к Горам Солнца и Луны.
Выехав из провинции Шэньси, они поскакали во весь опор и вскоре прибыли в город Синин провинции Цинхай.
Войдя в город, они нашли гостиницу и стали отдыхать.
Как только рассвело, они отправились к Горам Солнца и Луны.
Достигнув подножия горы, они увидели на каменной стеле надпись «Горы Солнца и Луны».
Вдали они увидели шатер. В шатре стояло несколько столов, и много людей ели и отдыхали там.
Ци Янцюань повел ученика туда.
— Старший брат, мы приехали из Сычуани и только сегодня добрались до подножия Гор Солнца и Луны.
Мужчина лет сорока, одетый просто, в длинной рубахе и брюках, отпил супа и сказал: — Председатель Ярмарки Чая и Лошадей, Дэн Сянь, разослал приглашения, чтобы мы приняли участие в этой Ярмарке Чая и Лошадей.
Человек посередине, с тремя прядями бороды, тихо сказал: — Председатель Дэн Сянь уведомил торговцев со всей страны, чтобы они пришли на банкет. Он сказал, что на этом собрании будут выбраны представители чайных и конных торговцев из каждой провинции.
— Старший брат имеет в виду, что через три дня на Горах Солнца и Луны соберется много людей?
Другой мужчина сказал: — С браком Принцессы Вэньчэн и царя Туфаня, между династией Тан и Туфанем установилась система взаимовыгодной торговли чаем и лошадьми.
С укреплением чайной и конной торговли, Чайно-лошадиный путь также значительно расширился.
Сформировалась Древняя дорога Тан-Туфань, и обычай пить чай, распространенный среди танцев, также был перенят туфаньцами, став частью их быта.
Несколько человек ели и разговаривали.
Некоторые люди заканчивали есть и уходили, другие садились за столы.
Они все были одеты как торговцы.
Их разговор касался мероприятий Ярмарки Чая и Лошадей.
Прошло много времени, и Ци Янцюань с остальными продолжили путь вверх по Горам Солнца и Луны.
Эта гора хоть и не была величественно высокой, но и не сильно уступала.
На склоне горы были деревни и фермы.
Через некоторое время стемнело.
В деревне в каждом доме зажглись фонари.
Ци Янцюань и Янь Тинсун привязали лошадей у одного из крестьянских домов и пошли пешком.
Пройдя примерно за время, нужное для заваривания чая, они подошли к одной резиденции.
— Учитель, здесь оказалась такая роскошная резиденция.
Действительно странно.
Янь Тинсун спросил: — Госпожа, наверное, находится внутри.
Вокруг резиденции не было света, ни фонарей, ни людей.
Казалось, это заброшенный большой двор.
— Учитель, здесь никого нет, — сказал Янь Тинсун.
Нам нужно быть осторожными.
Ци Янцюань сказал: — Мы сейчас перелезем через стену.
Войдя внутрь, нужно быть предельно осторожными.
Демоница Лоша — не человек, она владеет колдовством.
Мы должны быть очень бдительны.
Не успели слова прозвучать, как две фигуры перемахнули через стену во двор.
Этот двор назывался «Дворец Чистоты Фаньцзин».
Войдя внутрь, они увидели, что во дворе царит тишина.
Слабый ветерок шевелил траву, в прохладной ночи, словно они попали в таинственную долину с глубоким источником.
Их движения были чрезвычайно быстрыми и ловкими.
Двое, один впереди, другой сзади, один слева, другой справа, то вверх, то вниз.
Они осторожно продвигались вперед, входя во двор.
Увидев впереди колеблющийся свет свечи, они обменялись взглядами и стремительно полетели к этому яркому месту.
Когда они приблизились, свет погас.
Оба тут же удивились и подумали: «Неужели нас обнаружили?
Неужели мы спугнули змею, ударив по траве?»
Они тут же остановились и стали наблюдать за домом.
Подождав немного, они не услышали никакого движения внутри.
Успокоившись, они сделали еще несколько шагов.
Почувствовав, что внутри никого нет, они толкнули дверь и вошли.
Как и предполагалось, человек, который был там только что, исчез без следа.
Ци Янцюань сказал: — Внутри тепло, на столе лежат чай и закуски, это указывает на присутствие человека.
Судя по обстановке в комнате, это похоже на место постоянного пребывания.
Янь Тинсун сказал: — Тогда куда же этот человек делся?
Мы не видели, чтобы кто-то выходил из комнаты.
— На стене висит картина.
Янь Тинсун сказал: — Наставник Шаолун.
— Действия его добродетельны, Путь его процветает со временем.
Легкомыслие — у других, прямота — в нем самом.
В простой одежде дела его едины, в морали и поступках — искренность и ясность.
В словах, молчании, движении — сияние солнца и луны,
В поворотах и наклонах — весенний ветерок.
Шанжэнь летом на Пике Собирающихся Облаков,
Внезапно пробуждается сильное желание вернуться к Сянцзян.
Перед двором шуршит падающий павловний,
С обнаженным плечом несет тонкий бамбуковый посох.
Ци Янцюань сказал: — Имя моей дочери, Ци Луншао, взято из этого стиха.
Демоница Лоша послала людей ждать нас здесь. Они знали, что мы придем, поэтому заранее сообщили нам о местонахождении Луншао.
— Этот стих выражает путь совершенствования человека через его поступки и добродетели.
Поэт, сравнивая внешность и внутренний мир легкомысленного и прямого человека, подчеркивает важность внутреннего совершенствования.
Человек с правильным поведением не только внешне проявляет простоту и искренность, но и излучает свет морали в своих словах и поступках.
Строки «В словах, молчании, движении — сияние солнца и луны, в поворотах и наклонах — весенний ветерок» описывают внутреннее спокойствие и энтузиазм совершенствующегося, а также его благородные качества и милосердие в повседневной жизни.
— Вторая часть стиха описывает сцену Наставника летом на Пике Собирающихся Облаков, подчеркивая его преданность совершенствованию и стремление к духовному.
Описание «сильное желание вернуться к Сянцзян» означает его стремление вернуться домой и чувство удовлетворения.
Падающие листья павловнии перед двором символизируют течение времени и мирские перемены, а несение тонкого бамбукового посоха с обнаженным плечом выражает его несгибаемый дух.
Янь Тинсун, увидев, как учитель оценивает стих, был в полном недоумении и спросил: — Учитель, этот стих говорит нам, где находится госпожа?
Ци Янцюань сказал: — Луншао заключена на Пике Собирающихся Облаков, и ее охраняет совершенствующийся, Старец Сянцзян.
Янь Тинсун удивленно спросил: — Старец Сянцзян, кто он?
Ци Янцюань, глядя на гору и старика с посохом на картине, сказал: — Человек на картине — это Старец Сянцзян, он родом из Сычуани.
Город Дэян также называется Цзинчэн.
Старец Сянцзян — хранитель Храма Конфуция в Дэяне.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|