Демоница Лоша (Часть 2)

— Никогда не вмешивался в дела мира боевых искусств и не навлекал на себя проблем.

Все эти события сегодня произошли из-за Мастера Меча Ци Янцюаня.

Три года назад младший брат предостерегал старшего брата, говоря, чтобы тот не принимал этого человека.

Этот человек, называемый Мастером Меча, наверняка запятнал свои руки кровью!

Сюэ Бэнь прервал слова Сюэ Хуэя и медленно сказал: — Небеса милосердны ко всему живому. Раз господин Ци выбрал наш храм, чтобы очистить себя от грехов прошлой жизни, наш монастырь, конечно, откроет двери для его принятия!

Будда спасает всех живых существ!

Независимо от бедности или богатства, от того, хороший человек или плохой!

Сюэ Хуэй промолчал и стал читать буддийские сутры.

Сюэ Дэ сказал: — Старший брат, что нам теперь делать?

Воины уже посмели напасть на наш двор!

Сюэ Бэнь позвал И Цзина и сказал: — Цзин’эр, я напишу письмо. Ты вместе с И Синем и И Анем отправляйся в Шаолиньский монастырь и скажи Настоятелю У Сюаню, чтобы он задержал Демоницу Лоша!

И Цзин кивнул в знак согласия.

Сюэ Дэ сказал: — Старший брат, я сейчас пошлю людей навести порядок.

Усилим охрану.

И попробуем уговорить Ци Янцюаня уйти.

Эти события начались из-за него.

Думаю, он сам это понимает. Если бы он был благоразумен, он бы давно покинул наш храм!

И не создавал бы больше проблем нашему храму!

Не нарушал бы чистое совершенствование Будды!

Сказав это, он вышел из заднего двора и направился к переднему.

Придя на передний двор, он увидел, что там никого нет.

Войдя в главный зал, он увидел только Сюй Хаобо и Ци Лунчана.

Сюй Хаобо сказал: — Мастер, мой учитель уже ушел.

Он оставил меня здесь, чтобы помочь вашему храму. Если вашему храму понадобится моя помощь в чем-либо, просто скажите.

Он взглянул на спящего Ци Лунчана и сказал: — Мастер, это мой молодой господин.

Прошу Мастера Сюэ Дэ выделить комнату, чтобы мой молодой господин мог отдохнуть.

Сюэ Дэ позвал И Тяня, велел найти комнату и тут же устроил их.

Когда Ци Янцюань вернулся в Резиденцию Ци,

Он увидел, что каменные львы по обе стороны главных ворот забрызганы кровью.

Было очевидно, что это следы прошлой ночи.

Ци Янцюань широким шагом вошел внутрь.

Вещи во дворе были разбросаны, повсюду лежали тела.

Над Резиденцией Ци вились пурпурные облака.

Янь Тинсун сказал: — Учитель, посмотрите на главный зал.

Ци Янцюань взглянул и увидел желтый транспарант, на котором крупными золотыми иероглифами было написано: «Если хочешь спасти свою дочь,

Приходи в Шаньчэн, на Горы Солнца и Луны».

Ци Янцюань пробормотал: — Горы Солнца и Луны — это важный проход на Южном Шёлковом пути, древней дороге Тан-Туфань, они относятся к горам Цилянь.

Янь Тинсун сказал: — Учитель.

Когда мы отправимся на Горы Солнца и Луны?

Ци Янцюань сказал: — Сначала найдем людей, чтобы похоронить тела в доме.

Я сейчас пойду и сообщу властям.

Сказав это, он направился во внутренние покои, сам открыл висевшую в комнате картину. В стене за картиной был тайник. Из тайника он достал книгу.

На книге было написано «Книга Меча Линцюань».

Он тут же спрятал ее за пазуху и вышел.

Подойдя к родовому храму, он открыл дверь и вошел.

Внутри были расставлены поминальные таблички рода Ци, заполняя всю комнату.

В центре комнаты висела доска с надписью «Святилище рода Ци».

Ци Янцюань поклонился поминальным табличкам, в его глазах стояли слезы, готовые хлынуть наружу.

Он сказал: — Предки, Янцюань бездарен, не смог спасти жизни пятидесяти человек в Резиденции Ци.

Янцюань знает, что в молодости, будучи вспыльчивым, он вступил в мир боевых искусств и нажил бесчисленных врагов.

Планировал в старости уйти из мира боевых искусств, уединиться в Храме Гармонии, заняться чистым совершенствованием.

Не ожидал, что произойдет такое, что Демоница Лоша придет мстить.

Эта Демоница Лоша — не существо из мира людей.

Это демон-владыка из Тибетского региона.

Сейчас ваш потомок забирает Меч Линцюань и отправляется на Горы Солнца и Луны, чтобы спасти Луншао. Как только дела будут улажены, я приду сюда, чтобы преклонить колени и покаяться.

Сказав это, он встал, подошел к алтарю и правой рукой повернул одну из поминальных табличек. Послышался скрип, и трещина, идущая с запада на восток, постепенно расширилась. Он засунул руку внутрь и вынул продолговатую коробку. Открыв ее, он увидел стальной драгоценный меч.

Этот меч был Мечом Линцюань.

Янь Тинсун ждал снаружи некоторое время, затем увидел, как Ци Янцюань вышел широким шагом, его глаза сияли, как звезды.

Он не мог не вздохнуть с восхищением: «Учителю уже за шестьдесят, но он все еще полон сил».

Он подошел и сказал: — Учитель, я нашел людей и все устроил.

Мы можем спокойно отправляться на Горы Солнца и Луны.

Сказав это, несколько человек оседлали лошадей и поехали на запад.

Лошади ржали, поднимая пыль, было довольно оживленно.

Пройдя несколько ли, Ци Янцюань натянул поводья.

Впереди виднелась бамбуковая роща.

Внутри бамбуковой рощи стояли семеро.

Их лица были закрыты масками, их нельзя было разглядеть.

Человек посередине спросил: — Это Ци Янцюань?

Ци Янцюань ответил.

Тот, не говоря ни слова, тут же бросился вперед, направив меч в грудь, и стремительно приблизился.

Ци Янцюань взмахнул левой ладонью, перевернувшись в воздухе.

Меч Линцюань вылетел из коробки в воздух, рукоять упала в правую ладонь Ци Янцюаня.

Дон-дон-дон, три звука столкновения стальных сабель.

Затем семеро атаковали одновременно. Янь Тинсун пошел на помощь, отбиваясь мечом.

После ста раундов боя ни одна сторона не одержала победу.

Снова стоя на земле, Янь Тинсун спросил: — Кто вы?

Человек в маске ответил: — Тибетские воины, посланы забрать жизни.

Сказав это, он тут же снова нанес удар мечом.

Ци Янцюань, услышав это, понял, что эти воины, должно быть, марионетки, посланные Демоницей Лоша.

Сказав это, семеро в масках снова начали атаковать, их движения были быстрыми, точными и безжалостными!

При виде такого нельзя было не почувствовать холодок.

К счастью, это были Ци Янцюань и Янь Тинсун, иначе кто-то другой не смог бы выдержать.

Они быстро разрушали их приемы.

Семеро в масках, видя, что их техника меча сломлена, почувствовали тревогу.

Ци Янцюань запрокинул голову и рассмеялся: — Вы, воины, прибыли из Тибета и наверняка не слышали о моем прозвище. В мире боевых искусств меня называют Мастер Меча Линцюань.

Воины, услышав это, тут же потупили взоры и переглянулись, не говоря ни слова.

Через некоторое время семеро в масках, используя длинные мечи, собирались атаковать.

Четверо из них сделали несколько обманных движений в сторону Ци Янцюаня и Янь Тинсуна, тут же нашли подходящий момент и ушли, махнув рукавами.

Янь Тинсун хотел броситься в погоню, но Ци Янцюань остановил его и сказал: — Тинсун, не ввязывайся в бой.

Эти воины — лишь авангард.

Главный зачинщик — Демоница Лоша.

Сейчас мы следуем указаниям и отправляемся на Горы Солнца и Луны.

Сказав это, он вскочил на коня и продолжил путь на запад.

Яркое вечернее солнце освещало землю.

Несколько скакунов ржали и мчались вперед.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Демоница Лоша (Часть 2)

Настройки


Сообщение