Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ян Лю с трудом посмотрела на преградившую им путь женщину, поддерживая Юлу, и медленно прошла мимо них.
— Даже если у меня был Выкидыш, это всё равно лучше, чем у некоторых, у кого его никогда не было, — тихо сказала Юлу той женщине, проходя мимо.
Никто, кроме них двоих, не слышал этого.
— Ты! — воскликнула та, указывая на Юлу.
Она резко взмахнула рукой, и пять пальцев оставили следы на её белоснежной щеке.
Юлу, опираясь на тело Ян Лю, слегка смягчила падение и опустилась на каменную плиту.
— Госпожа!
Ян Лю сдержала руку, её глаза затуманились от слёз.
— Сестрица, теперь, когда ты это сделала, тебе полегчало?
Она прикрыла лицо, смиренно глядя на гордо стоявшую женщину.
— Они тебя боятся, а я нет!
Когда женщина снова подняла руку, кто-то схватил её за запястье и резко отбросил в сторону.
— Принц!
Все опустились на колени, только Юлу оставалась сидеть на каменной плите, неподвижно.
— Я опоздал, — сказал он, поднимая её и обнимая за талию.
— Пусть Императорский лекарь из резиденции ждёт в Павильоне Цайвэй.
Управляющий Лю, стоявший позади, получил приказ и поспешно удалился.
— Синьи, что такого сделала Юлу, что ты так на неё рассердилась и так с ней поступила?
— Принц, пощадите! Её слова были слишком неприятны, они рассердили вашу наложницу.
— Что ты сказала?
Принц Лин нежно посмотрел на Юлу, его глаза, казалось, могли источать влагу.
— Ваша наложница ничего не говорила, — Юлу намеренно убрала руку с лица, позволяя Принцу Лин ясно увидеть её травму.
— Я верю тебе, — когда он снова повернул голову, его выражение стало суровым.
— Ты без причины устроила ссору и ранила Юлу. Хотя это не смертельная рана, эта Резиденция принца больше не может тебя держать. Уходи сама!
— Сестрица просто беспокоилась о младшей сестре, предостерегая её, что после Выкидыша не следует выходить из дома, — притворилась она, что проговорилась, её глаза наполнились слезами.
— Принц! Наш бедный ребёнок.
Юлу прижалась к Принцу Лин, плача так жалобно и очаровательно.
— Какая дерзость! — воскликнул Принц Лин.
— Сослать в военный лагерь на принудительную службу, и никогда не возвращаться в столицу.
Грациозно взмахнув рукавом, Принц Лин увёл Юлу обратно в Павильон Цайвэй, оставив за собой громкие, но никем не замеченные рыдания.
— Хорошо отдохни, я приду навестить тебя после утреннего приёма.
— Ваша наложница проводит Принца.
— Не нужно, не забудь принять лекарство.
В комнате остались только Юлу и Ян Лю.
Она держала чашу с лекарством, её изящное личико сморщилось.
— Госпожа, это рецепт, лично выписанный Императорским лекарем по приказу Принца. Пожалуйста, выпейте его.
— Принеси мне рецепт, чтобы я посмотрела.
Ян Лю ушла. Юлу сделала глоток, тут же выплюнула его обратно в чашу, а затем вылила всё лекарство в цветочный горшок в углу.
— Госпожа, вот рецепт. Но зачем вам это?
— Это секрет, — она загадочно улыбнулась Ян Лю, не зная, как объяснить, что она искусна в медицине.
Когда-то, находясь в одиночестве в глубоком дворце, её любимым занятием было чтение книг в Императорской библиотеке.
В Императорской библиотеке хранилось множество редких книг, утерянных в мире боевых искусств, и ей посчастливилось прочитать их все.
Рецепт действительно был хорошим средством для укрепления ци и обогащения крови, но в той чаше с лекарством был лёгкий кислый привкус, которого определённо не должно было быть в этом рецепте.
— Кто обычно отвечает за это лекарство?
— Поскольку это лекарство Госпожи, его лично готовит Императорский лекарь из аптеки резиденции, и отваром также занимаются сотрудники аптеки.
— Никто другой в резиденции не может прикоснуться к моему лекарству?
— Конечно, Принц лично приказал, чтобы никто другой не прикасался к вещам Госпожи, чтобы другие Госпожи не ревновали и не причинили вам вреда.
— Он довольно внимателен! — пробормотала она себе под нос с глубоким сарказмом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|