[Jinguang] Центр Чан Синь (Часть 2)

— Правда? — Ведьма немного успокоилась. Возможно, это просто маленькая привычка Сына Дракона. — Я всё время беспокоилась, что ты недоедаешь.

Когда она говорила это, её лицо было наивным, но полным искренности, так что Сын Дракона на мгновение не нашёл, что возразить.

Он почесал голову, затем что-то вспомнил и смущённо сказал: — Я ведь не объел вашу деревню до нищеты? — И настороженно добавил: — Но я ведь помогаю работать.

Ведьма фыркнула и рассмеялась. — Нет, конечно, и мы не перестанем тебя кормить. Сяо Ци даже говорил, что ты часто помогаешь жителям деревни, и все тебе очень благодарны. А ещё, когда такой сильный человек, как ты, охраняет Лунсянькоу, староста и другие спокойны.

— Хм... — Сын Дракона издал невнятный звук. — А ты? Ведьма из Деревни Цзиньлэй так скучает, у тебя нет дел?

Ведьма села рядом с ним, скрестив ноги, и с улыбкой сказала: — Сейчас действительно нет особых дел. И я не так много могу сделать. К тому же, тебе наверняка очень скучно сидеть здесь одному. Почему бы нам не поговорить?

Сын Дракона с детства встречал девушек, даже довольно много.

Конечно, во всём виноват этот ветреный принц!

Однако ведьма была для него особенной.

Он никогда не встречал таких девушек.

Она была такой обычной, но Сын Дракона всегда не знал, как с ней общаться.

Не дожидаясь, пока Сын Дракона пробормочет что-то в ответ, ведьма подняла голову и взглянула на далёкого буддийского монаха.

Казалось, она погрузилась в какие-то воспоминания, и на её лице появилось немного грустное выражение, что заставило Сына Дракона снова замолчать.

Спустя долгое время ведьма наконец заговорила: — Спасибо тебе, Мэн Цю Сунь.

— Чёрт возьми! За что вдруг спасибо?!

— Спасибо, что охраняешь здесь Лунсянькоу.

— Я не ради Деревни Цзиньлэй! Я и ради Морского Царства!

— Независимо от причины, по сути, ты защищаешь и Деревню Цзиньлэй, — сказала ведьма с улыбкой.

У неё был очень хороший характер, и что бы Сын Дракона ни говорил, это словно ударялось о вату. — Ты ещё и всегда помогаешь жителям деревни, — она всегда замечала то, на что обычные люди не обращали внимания. — В Деревне Цзиньлэй тебя все любят.

— Это просто чтобы получить соответствующую награду!

Ведьма снова прикрыла рот и улыбнулась.

Хотя Сын Дракона, казалось, был старше её, он всё ещё сохранял немного детской непосредственности, что создавало у неё иллюзию, будто она присматривает за младшим братом.

К тому же, в глубине души она знала, что, хотя Сын Дракона на словах и отмахивался, на самом деле он был очень рад, когда ведьма садилась рядом и болтала с ним.

Ведьма спросила: — Какое место это Морское Царство?

— Ну... — Глаза Сына Дракона бесцельно блуждали по спокойной поверхности Лунсянькоу, и он грубоватым голосом ответил: — Ничем не отличается от суши, разница только в том, что под водой, и ничего особенного!

— Правда? — Ведьма подпёрла подбородок, представляя себе подводный мир.

С детства она редко выходила наружу и была полна некоторой тоски по внешнему миру. — У всех там, как у тебя, рога на голове? Или нижняя половина тела в форме рыбьего хвоста? Вы можете разводить огонь и готовить еду под водой? Если есть сырую пищу, наверное, будет расстройство желудка?

— Что ты такое думаешь... Чтобы есть, можно использовать камни для разведения огня... Зачем ты это спрашиваешь?! — Сын Дракона немного рассердился.

У него не было хороших воспоминаний о Морском Царстве, и в его словах чувствовалось некоторое отвращение.

Ведьма потрогала щёку и смущённо улыбнулась: — Прости. Наверное, я слишком много спрашиваю и тебя это раздражает?

На самом деле Сын Дракона не чувствовал себя раздражённым. Увидев, как ведьма поджала губы и приняла виноватый вид, он взглянул на неё, вдруг замялся и необъяснимо покраснел.

— Чан Синь! — Он всегда говорил очень громко, с юношеским задором. — Это тебе.

— Что это?

— Наша морская особенность. — Возможно, потому что Чан Синь всегда давала ему много еды, на этот раз юноша решил что-то дать взамен.

Он потёр нос и подвинул кувшин с вином к ведьме. — Можешь попробовать.

Ведьма с любопытством взяла кувшин, поднесла его к носу, понюхала и, сморщив нос, сказала: — Это вино?

— Нет! — Сын Дракона быстро возразил.

Ведьма моргнула, открыла кувшин, осторожно налила себе немного. Горький вкус распространился, и она тут же сморщила нос, а лицо её сморщилось.

— Вкусно, правда? — Юноша всё ещё хвастался с довольным видом.

— Угу... — Ведьма молча отметила, что Сын Дракона любит горький чай. — Оказывается, это горький чай. Должно быть, очень полезно для здоровья. — Подумав о том, что хорошее лекарство горько, ведьма выпила ещё немного и поставила кувшин на землю. — Спасибо тебе, Мэн Цю Сунь.

— За что спасибо?

Ведьма искренне сказала: — Спасибо, что поделился со мной тем, что тебе нравится. В следующий раз я тоже принесу тебе что-нибудь из того, что нравится мне.

Сын Дракона снова не удержался и покраснел. Когда он хотел что-то сказать, сверху раздался дрожащий голос старейшины: — Чан Синь! Чан Синь! Ты опять там внизу? Быстрее поднимайся! Скоро обед!

— Хорошо! — Ведьма поспешно встала, отвечая. Она протянула руку, чтобы стряхнуть пыль с юбки, и, улыбнувшись Сыну Дракона, сказала: — Поднимайся, поешь с нами? Сяо Ци сегодня тоже хотел поблагодарить тебя за помощь с дровами.

Сын Дракона открыл рот. Краем глаза он заметил лёгкую рябь на поверхности озера, и выражение его лица внезапно помрачнело.

— Не нужно, мне ещё нужно присматривать за Лунсянькоу, — он скривил губы. — Ты иди. Я пока не голоден, подойду позже.

Ведьма не стала больше уговаривать, подумав, что ей будет удобнее самой принести еду позже, махнула ему рукой и повернулась, чтобы уйти от Лунсянькоу.

Лунсянькоу снова погрузился в тишину.

Он считал себя человеком, который не боится одиночества или скуки. Сын Дракона смотрел на воду, но когда ведьма ушла, он только тогда осознал, что Лунсянькоу на самом деле очень большое и тихое место, и в его сердце появилось небольшое... чувство потери.

— Тяжёлая работа... Хотя, похоже, я вас побеспокоил.

— Чёрт возьми!

Сын Дракона без удивления смотрел на Юй Синъи, выпрыгнувшего из воды.

Его лицо, как всегда, было раздражающим.

В руке он держал два кувшина Байли Вэньсян и поставил их перед Сыном Дракона. Увидев его недовольное лицо, отвернувшееся от него, он не рассердился, а лишь спокойно сказал: — По крайней мере, не отказывайся от этих двух кувшинов Байли Вэньсян? Я ведь специально пришёл навестить тебя.

Сын Дракона безжалостно сказал: — Байли Вэньсян оставь, а ты можешь идти.

Юй Синъи задумчиво, не двигаясь с места, смотрел на Сына Дракона и вдруг спросил: — Она тебе нравится? — Сказав это, он подумал, что не должен был спрашивать, и невольно горько усмехнулся.

— ...Что ты такое несёшь!!! Убирайся отсюда!!!!

Это было истинное "затыкать уши, крадя колокольчик", пытаясь скрыть очевидное.

Мэн Цю Сунь действительно плохо скрывал свои эмоции. Юй Синъи невольно вздохнул про себя.

Он снова бесцельно размышлял. Статус Сына Дракона был особенным. Хотя он и не собирался вмешиваться в чувства своего двоюродного брата, но у обычной ведьмы из Деревни Цзиньлэй и его вряд ли что-то получится.

К тому же, казалось, что у неё к нему тоже не было таких чувств.

— Такая неискренность может оттолкнуть девушку.

Прежде чем Сын Дракона успел рассердиться настолько, чтобы ударить его, Юй Синъи снова прыгнул в воду. По мерцающей поверхности воды разнеслись его последние слова: — Приду навестить тебя в следующий раз. Удачи!

Этот вонючий кальмар!

Сын Дракона стиснул зубы и сжал кулаки. В следующий раз он обязательно хорошенько его изобьёт!

Что за чушь... Он совсем не любит Чан Синь.

Он просто хотел, чтобы Чан Синь продолжала счастливо улыбаться и счастливо жила в Деревне Цзиньлэй.

Нравится ли она ему, совсем неважно... Вернее, у него даже не было таких мыслей!

— Чёрт возьми! — Юноша сердито топнул ногой, раздражённо взял стоявший рядом кувшин и осушил Байли Вэньсян залпом.

Внезапно он что-то вспомнил, опустил голову, посмотрел на кувшин в руке, вспомнил, что, кажется, это тот самый кувшин, из которого пила Чан Синь, и его мозг мгновенно опустел. Он громко крикнул "Ах!" и резко бросил кувшин в воду.

Он присел, в горе и гневе закрыл лицо руками. Уши его покраснели так, словно вот-вот потечёт кровь, и даже драконьи рога тоже покраснели.

— Что же я делаю...

На поверхности воды пошла рябь, и кувшин медленно погрузился.

Конец

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

[Jinguang] Центр Чан Синь (Часть 2)

Настройки


Сообщение