Таинственный мужчина

Они снова наскоро переночевали в лесу, и под бесконечные жалобы Угуя, полные обиды, снова отправились в путь. Через несколько дней повозка наконец въехала в Город Феникса, расположенный в Западной Хунани.

Сегодня был день храмовой ярмарки, и на улицах было полно людей в разноцветных роскошных одеждах. У обочин стояли прилавки с ароматной едой.

Угуй сидел в повозке, откинув занавеску, и смотрел наружу. Он восхищенно произнес, что это очень оживленное место, и, взволнованно пнув Мо Фэя снаружи, крикнул, указывая куда-то: — Что это там? Я хочу это съесть.

Мо Фэй как раз натягивал поводья, чтобы лошадь не сбила прохожих на дороге. Внезапный удар в спину заставил его чуть не выпустить поводья из рук. Лошадь в панике собиралась рвануть вперед, но он быстро натянул поводья и остановил ее.

Только после этого он проследил за пальцем Угуя и посмотрел в сторону. У того прилавка стояли две печи: нижняя и верхняя, конусообразная. Женщина средних лет доставала из верхней золотистый блинчик, посыпанный кунжутом. Аромат чувствовался даже издалека.

Он вспомнил Угуя, чье лицо за эти дни стало осунувшимся из-за плохой еды. Сунул руку за пазуху, достал несколько медных монет и протянул Угую, который уже вылез из повозки. — Иди купи.

Угуй взял деньги, спрыгнул с повозки и в несколько шагов подбежал к прилавку. Вскоре он вернулся, держа в руке один блинчик. В его голосе слышалось недовольство: — Можно купить только один. Мо Фэй, дай мне еще, я куплю побольше.

— Не нужно, ешь сам, — холодно сказал Мо Фэй. — Найдем гостиницу, оставим повозку и отдохнем день.

— Хорошо, — Угуй забрался обратно в повозку и прижался к Мо Фэю, держа блинчик в руках. — Потом мы выйдем погулять пешком, на повозке здесь очень неудобно. Я только что спросил, эта ярмарка будет и завтра.

Его глаза снова что-то увидели, и он снова вытянул руку, указывая. — Это так красиво, это тоже еда?

— …… — Мо Фэй управлял повозкой, совершенно не обращая внимания на его слова. Глядя на его жалкий взгляд, похожий на взгляд щенка, Мо Фэй почувствовал легкое смягчение в сердце. Он протянул руку, взъерошил его мягкие черные волосы, вздохнул и сказал: — Ты еще не съел то, что только что купил. Когда найдем гостиницу, я выйду погулять с тобой. Тогда я не буду мешать тебе есть все, что захочешь, хорошо?

Жалкий взгляд Угуя тут же превратился в полумесяцы. Он придвинулся и прижался губами к лицу Мо Фэя. — Мо Фэй, ты самый лучший, ты самый лучший человек на свете.

Мо Фэй холодно отвел взгляд, устремив его на дорогу, но его уши тихонько покраснели.

Многие люди на улице видели только что произошедшее. Они остановились и смотрели на них с удивлением, что-то обсуждая между собой.

— Что с ними? Почему они на нас смотрят? Неужели поняли, что мы чужаки? — Угуй наконец с опозданием заметил это. — Что они говорят? У них такие странные выражения лиц.

Угуй не слышал их слов, но Мо Фэй слышал. Это были разговоры о непристойном поведении, «отрезанных рукавах» и тому подобном.

Он знал, что должен объяснить Угую, что мужчины не должны вести себя так друг с другом, тем более на улице. Но слова застряли у него в горле. Он не знал почему, но ему не хотелось говорить.

В конце концов, он сказал другое: — Не обращай на них внимания. Впереди есть гостиница, пойдем туда.

Почему он не сказал? Неужели он жаждал этой мягкости? Неужели у него, Мо Фэя, тоже появилось то, чего он жаждал?

Он снова повернул голову и взглянул на Угуя, который оглядывался по сторонам. Его рука крепко держала Мо Фэя за руку. Казалось… так тоже неплохо.

Там, где они не видели, красивый мужчина, увидевший только что произошедшее, потемнел лицом. Его брови глубоко нахмурились, рука, опущенная вдоль тела, сжалась в кулак. Его глаза были ядовито-холодными, словно пропитанными ядом, полностью разрушая его неземной вид.

Он сделал несколько шагов вперед, собираясь вынуть меч, но его остановили несколько мужчин, следовавших за ним. Казалось, они что-то ему советовали. В конце концов, он лишь злобно взглянул на двух человек, уже готовившихся войти в гостиницу, и повернулся, чтобы уйти.

— Мо Фэй, что с тобой? — Угуй почувствовал, что человек рядом с ним остановился, и потянул его за рукав, спрашивая.

— Ничего, пошли, — Мо Фэй отвел взгляд от толпы и, нахмурившись, последовал за Угуем.

Откуда только что исходил этот взгляд, похожий на взгляд ядовитой змеи? Неужели он только что прибыл в эти места, а тот человек уже узнал об этом? Хм, тем лучше. Не придется его искать. Лучше разобраться с этим поскорее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение