Гостиница «Цзи» в Городе Забвения

Город Забвения уже был близко. Угуй смотрел на все более отчетливые городские ворота, нервно сжимая руки. В душе он молился: «Город Забвения такой большой, неужели я так некстати встречу знакомых? Точно нет, точно нет».

— Мо Фэй, в какую часть Города Забвения мы едем? — Только не на восток, только не…

— На юг города. Мы сначала поедим, когда войдем, и ты тоже отдохнешь.

— О, хорошо, — Угуй тайком вздохнул с облегчением, его напряженное сердце немного успокоилось. Хотя юг города был недалеко от востока, ему, наверное, не так уж не повезет встретить знакомых. Успокоив себя, он продолжил спрашивать: — Кого мы ищем? Я помню, на юге города нет никого очень влиятельного.

— …Банду Чжэнь.

Его слова снова заставили сердце Угуя, которое только что успокоилось, напрячься. У Цзян из Банды Чжэнь всегда хорошо ладил со Старшим братом Цзи. Раньше Старший брат Цзи несколько раз брал его с собой на встречи. Его характер был таким же лицемерным, как у его отца У Чуаня, и Угуй давно его терпеть не мог.

Разве это не означало, что они встретятся? Что же теперь делать?

После этого Угуй все время сидел, сжавшись, в повозке и больше не высовывался. Мо Фэй немного удивился, но не стал спрашивать. Он остановил повозку у входа в гостиницу на юге города. Когда он позвал Угуя выходить, он откинул занавеску и увидел его сидящим внутри с закрытым лицом.

— Ты… что с тобой? — Мо Фэй, увидев это внезапно, немного растерялся. Что это было на лице Угуя? Рукав от одной из его старых, порванных одежд? Неудивительно, что он слышал странные звуки изнутри. Но зачем он оторвал рукав, надел его на шею и закрыл лицо?

— А… это… вдруг стало немного холодно. Все равно эту одежду больше не носят, я… просто попробовал… надеть на шею, чтобы посмотреть, сможет ли это защитить от ветра, ха-ха… Эффект неплохой, неплохой, — сказал Угуй, снова натягивая рукав на лицо. Наконец он вышел из повозки. Увидев перед собой знакомое название гостиницы «Цзи» в Городе Забвения, он снова поправил рукав на лице, почти полностью закрыв глаза. — …Мы ночуем здесь? Ну тогда пойдем внутрь?

— …Мм, — Мо Фэй долго наблюдал за ним, наконец шагнул внутрь. За ним следовал Угуй, плотно прижавшись к нему.

Войдя в комнату, Угуй быстро сорвал рукав с лица, открыв покрасневшее лицо. Он глубоко вздохнул и увидел Мо Фэя, сидевшего за столом и обеспокоенно смотревшего на него.

— Ты… тебе нехорошо? — Увидев, что Угуй смотрит на него, Мо Фэй нахмурился и спросил: — У тебя странный цвет лица.

— …Эм… у меня немного кружится голова, — Угуй прижал руку ко лбу, сел на кровать и жалобно посмотрел на Мо Фэя. — Так что, может, поедим потом в комнате?

— Кружится голова? Наверное, тебя продуло в дороге? — Он подошел к кровати, потрогал лоб Угуя и удивленно сказал: — Не горячий. Ты пока полежи, я пойду найду тебе лекаря.

— Нет! — Угуй поспешно схватил его, объясняя: — Наверное, ничего серьезного, немного отдохну, и все пройдет. Не уходи, побудь со мной.

— Хорошо, — Мо Фэй, не раздумывая, сел на край кровати, укрыл его одеялом. — Спи, я здесь.

— Поднимись, я хочу спать, обняв тебя, — Угуй потянул его за руку, укладывая на кровать. Он протянул руку, обнял его за талию и только тогда послушно закрыл глаза.

Мо Фэй, если бы ты узнал правду, ты бы все еще лежал рядом со мной, обнимая меня и говоря, что ты здесь?

Мо Фэй смотрел на человека, который даже во сне хмурился от дискомфорта, и с некоторой нежностью протянул руку, слегка похлопывая его по спине.

Неужели ему снится кошмар? Я рядом, ничего не бойся.

Вскоре после того, как они вошли в комнату, в гостиницу вошел человек в черном. Он подошел к стойке, что-то сказал управляющему, достал табличку и показал ее. Лицо управляющего изменилось. Он оглянулся в сторону комнат, почтительно кивнул и лично проводил человека в черном. Затем он позвал двух работников и тихо что-то приказал. Оба работника по очереди покинули холл. После этого он спокойно вернулся к стойке. Только его дрожащая рука, неспособная удержать кисть, могла свидетельствовать о том, как сильно его напугала новость, которую только что сообщил человек в черном.

Двое мужчин, которые только что остановились здесь, — один из них — Мо Фэй, который убивает, не моргнув глазом, а другой — господин Му Янь, человек молодого господина Цзи Фаня, которого тот держит в заложниках.

Я быстро вернусь и доложу молодому господину. А ты внимательно следи за ним, посмотри, куда он собирается, не дай ему сбежать.

Управляющий в душе горько жаловался: Как же сегодня в мою гостиницу попал такой бедствие? Пуса, сохрани! Лишь бы этот бедствие не начал вдруг всех убивать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение