Глава 3. Дверь шкафа открывается!

Лицо Цзи Хуа резко изменилось.

Она инстинктивно затаила дыхание. Темно-синий халат Лин Мосюаня был прямо перед ее глазами.

Они сейчас разделены лишь стенкой шкафа.

Неужели наследный принц действительно послушает ее и защитит?

Снаружи.

От Лин Юйчжао внезапно повеяло убийственной аурой: — Я сказал, что никогда не видел ее, убирайся!

На сжатых кулаках Лин Мосюаня вздулись вены, но его тон был одновременно почтительным и решительным: — Старший брат, это произошло во дворце, если что-то случится, как мы объяснимся с премьер-министром?

Лин Юйчжао прищурил свои вытянутые глаза, в которых читалось давление, подобное раскатам грома.

— Давно не виделись, но я заметил, что ты необычайно заботишься о госпоже Цзи.

Спина Лин Мосюаня невольно согнулась, и он опустил голову: — Я лишь не хочу, чтобы господин Цзи беспокоился и разочаровывался, и несу ответственность за семьи всех чиновников.

Сказав это, Лин Мосюань внезапно сменил тон: — Если в шкафу никого нет, я осмотрю его и уйду. Почему старший брат так препятствует?

Их взгляды скрестились, словно вспыхнула искра, и в этот момент распространился безмолвный дым битвы.

Все присутствующие были умными людьми, кто бы не понял намек в этих словах?

Лин Юйчжао намеренно кого-то прячет.

Взгляды некоторых из них, обращенные на Лин Юйчжао, изменились.

Кто-то удивленно сказал: — Смотрите, разве одежда наследного принца не слишком аккуратна, словно он надевал ее в спешке?

Этот голос был очень тихим, но в мертвой тишине комнаты его все равно было отчетливо слышно.

Лин Юйчжао усмехнулся. Хотя он выглядел беззаботным, давление, исходящее от него, было подобно поверхности моря перед бурей, заставляя сердца трепетать.

— Если там никого нет, сможешь ли ты понести ответственность за обвинение наследного принца?

Последняя фраза прозвучала как невидимая гора, давящая на грудь Лин Мосюаня.

Его подчиненные своими глазами видели, как Цзи Хуа вошла в комнату.

В этой шахматной партии не должно быть никаких ошибок!

Лин Мосюань снова сложил руки в кулаки и твердо сказал:

— Я действую ради безопасности госпожи Цзи, поэтому вынужден так поступить. После этого я обязательно лично принесу извинения старшему брату.

Сказав это, он распахнул дверь шкафа!

И в следующее мгновение его уверенный взгляд сменился недоверием!

Шкаф был пуст!

Где же Цзи Хуа?!

Холодная и резкая аура Лин Юйчжао мгновенно вырвалась наружу: — Вон!

Если раньше он сдерживал свой напор.

То теперь он был подобен обнаженному клинку.

Многие невольно задрожали.

Лин Мосюань сжал кулаки, почти скрипя зубами.

— Сегодня я был опрометчив, обязательно лично принесу извинения в будущем. Прошу прощения.

Лин Мосюань с мрачным лицом еще раз взглянул на шкаф и, взмахнув рукавом, ушел.

Только когда все ушли, Цзи Хуа вышла из шкафа.

Лин Юйчжао сдержал свою ярость и с насмешливой улыбкой спросил:

— Как ты спряталась?

Камень, висевший на душе Цзи Хуа, в этот момент наконец упал.

Она указала рукой на шкаф:

— Внутри есть потайное отделение.

Уголки губ Лин Юйчжао слегка приподнялись: — Не такая уж и глупая.

Цзи Хуа слегка опешила. Значит, он знал, что в шкафу есть потайное отделение?

И только что он препятствовал, чтобы выиграть для нее время?

Лин Юйчжао уже сидел на стуле рядом, играя в руках изящной фарфоровой чашкой с синим узором.

— Раз уж ты преодолела трудности, расскажи мне свой великий секрет.

Цзи Хуа слегка поклонилась, опустив глаза: — Благодарю Ваше Высочество за то, что выиграли для меня время. Великий секрет можно только увидеть, но не рассказать. Через три дня я отведу Ваше Высочество в одно место, и Вы все поймете.

Лин Юйчжао приподнял бровь. Какая умная девочка.

Его взгляд скользнул вниз и, задержавшись на груди Цзи Хуа, слегка замер.

Из-за спешки она не успела как следует одеться, и в вырезе воротника все еще были видны красные отметины на ее нежной белой коже.

Лицо Цзи Хуа слегка изменилось, и она незаметно поправила одежду.

Лин Юйчжао опустил фарфоровую чашку.

— Раз уж ты потеряла невинность со мной, я дам тебе титул.

В глазах Цзи Хуа мелькнула насмешка.

Если бы он хотел дать ей титул, разве она вышла бы замуж за князя Сюаня?

— Ваше Высочество, не стоит так утешать меня. Жениться на моей сестре — лучшее решение.

Острый взгляд Лин Юйчжао остановился на ней.

— Ты не веришь мне?

Естественно, не верит.

В прошлой жизни Цзи Шулань была замучена им до смерти.

Ни Лин Юйчжао, ни Лин Мосюань не были для нее хорошей партией.

Цзи Хуа взглянула на небо за окном.

— Уже поздно, я пойду.

— Я провожу тебя.

Лин Юйчжао обнял Цзи Хуа за талию.

Прежде чем Цзи Хуа успела что-либо сказать, мужчина, используя цингун, взмыл в воздух.

— Ваше Высочество…

Она невольно обняла Лин Юйчжао за шею, и, подняв голову, увидела лишь его острый подбородок.

— Будь умницей.

В этот момент голос мужчины был необычайно нежным, заставив ее потерять дар речи. В несколько прыжков они оказались за пределами двора.

Лин Юйчжао посадил Цзи Хуа на лошадь, и она оказалась в его объятиях.

Его запах сандалового дерева окутывал ее со всех сторон.

Сердце Цзи Хуа невольно дрогнуло.

Две жизни подряд именно этот мужчина проводил с ней первую ночь.

Красно-коричневая лошадь заржала и помчалась вперед.

Встречный ветер растрепал волосы Цзи Хуа.

И заставил ее внезапно вспомнить о более важной вещи.

Ее взгляд мгновенно стал серьезным.

— Ваше Высочество, я внезапно исчезла с банкета, князь Сюань открыто искал людей, если…

Даже если Лин Мосюань не достиг своей цели, ее репутация будет разрушена.

Глубокий и сильный голос прозвучал у нее над ухом:

— Я уже велел сообщить, что это я отвез тебя домой.

Губы Лин Юйчжао прижались к уху Цзи Хуа, и его теплое дыхание коснулось ее мочки, заставив тело Цзи Хуа невольно задрожать.

Это всегда было ее самым чувствительным местом.

А теперь она в такой двусмысленной позе находится в его объятиях.

Цзи Хуа крепко сжала кулаки, впиваясь ногтями в ладони, чтобы болью вернуть себе здравомыслие.

Она твердо сказала: — Благодарю Ваше Высочество.

Через полчаса.

Красно-коричневая лошадь остановилась у заднего двора резиденции премьер-министра.

Лин Юйчжао, обнимая Цзи Хуа за талию, быстро влетел в Чуньфэн Гэ.

Его действия были бесшумными, и даже стражники у ворот ничего не заметили.

Было лето, и ее двор был полон весенних красок.

Вдоль дорожки, вымощенной галькой, росло множество цветов, которые она посадила своими руками.

С тех пор как она вышла замуж, она ни разу не возвращалась сюда.

Теперь, снова видя знакомый двор, Цзи Хуа испытывала смешанные чувства.

Словно невидимая рука сжала ее сердце.

Цзи Хуа толкнула дверь и вошла. В прошлой жизни, когда ее мучили и истязали, больше всего она хотела вернуться в Чуньфэн Гэ.

Лин Юйчжао последовал за ней. Обстановка была простой и уютной.

В комнате курились благовония с ароматом сосны, таким же, как и у Цзи Хуа.

Однако, обернувшись, он заметил, что Цзи Хуа излучает печаль.

Он слегка прищурился: — У госпожи Цзи что-то на душе?

Цзи Хуа мгновенно пришла в себя и с неприязнью посмотрела на мужчину: — Все хвалят наследного принца как благородного человека, но разве Вы не вторгаетесь в покои девушки?

Лин Юйчжао игриво улыбнулся, внезапно обнимая Цзи Хуа за талию.

Цзи Хуа была вынуждена прижаться к нему и вскрикнула: — Ваше Высочество!

В голосе Лин Юйчжао прозвучали нотки смеха: — Теперь ты принадлежишь мне, что же я не могу видеть?

Цзи Хуа удивленно подняла голову. Свет свечей в комнате отражался в глазах Лин Юйчжао, делая их похожими на звездное небо.

В них она увидела маленькое отражение.

Это была она сама.

Цзи Хуа еще не пришла в себя, как вдруг…!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Дверь шкафа открывается!

Настройки


Сообщение