На следующий день она сдала результаты проверки директору Ли. Директор Ли чуть ли не с лупой искал недостатки, но, к его сожалению, Цяо Мэй все сделала идеально и без конца хвалил ее за хорошую работу.
После этого Цяо Мэй вернулась в офис и погрузилась в тоску.
Она посмотрела на компьютер и вздохнула.
Снова посмотрела в окно и вздохнула.
И снова посмотрела на мусорное ведро и вздохнула.
После долгих переживаний она взглянула на время. Прошел всего лишь час с начала утра.
С тех пор как Холоднолицый мужчина обнаружил ее, она начала беспокоиться, что он ее уволит. Как только она приходила на работу, ее охватывали глубокие переживания.
В конце концов, эта работа касалась ее выживания.
Она начала беспокоиться по-разному.
То беспокоилась на рабочем месте.
То беспокоилась в туалете.
То беспокоилась на балконе.
То беспокоилась, жуя закуски на офисной кухне.
К одиннадцати утра на компьютере она все еще не придумала, как наладить отношения с Холоднолицым мужчиной.
От безысходности она придумала старомодный способ — подарить Холоднолицему мужчине фрукты.
Цяо Мэй узнала на ресепшене, что Холоднолицый мужчина будет в компании ровно в половине четвертого дня. Она заранее купила корзину с фруктами и ждала у двери его кабинета.
Она должна была опередить его и разрешить конфликт.
Говорят, Сяо Чи очень пунктуальный человек.
И действительно, ровно в половине четвертого Холоднолицый мужчина появился у двери.
Сегодня Сяо Чи был не в костюме, а в белой рубашке и джинсах, что придавало ему немного невинности. Идя, он склонил голову и закатал рукава до локтя. Увидев человека, стоящего у двери, он явно вздрогнул.
Обычно скандальная сумасшедшая сегодня была очень послушной, даже подняла фрукты в руке, с восторженной улыбкой.
Сяо Чи не обратил на нее внимания, прямо толкнул дверь и вошел в кабинет, бросив на ходу: — Будьте добры, держитесь от меня подальше.
Держаться подальше — это не просто.
Главное, если держаться подальше, то это не приведет к увольнению?
Цяо Мэй, не послушавшись, последовала за ним и, как и ожидала, увидела на столе заметно лежащее «Заявление об увольнении».
Вот те на! И правда, судить о женщине по меркам подлеца.
Такой богатый наследник, и из-за личной вражды хочет уволить сотрудника, который тяжело работает.
Увидев эту бумагу, Цяо Мэй почувствовала приступ ярости, но когда находишься под чужой крышей, приходится склонить голову. Она все же подавила гнев и изобразила вымученную улыбку.
В конце концов, времена изменились, и сейчас ей очень нужна эта работа. Эту злобу она проглотила.
Когда-нибудь, когда она накопит достаточно денег, она обязательно швырнет ему в лицо свое заявление об увольнении.
Цяо Мэй улыбалась, ее голос был очень сладким: — Генеральный директор Лэн, о нет, Генеральный директор Сяо, добрый день.
— Выйдите.
Сяо Чи уткнулся в документы, даже не поднимая глаз, и прямо выпроводил ее.
Она бы с радостью вышла, но банковская карта не позволяла.
Цяо Мэй не ушла. С ухмылкой она взяла тряпку со стола Сяо Чи и начала протирать все в кабинете, не забывая при этом нахваливать свои заслуги: — Ой, кто тут убирался, совсем не чисто. Столько пыли, дышать этим вредно для здоровья. По таким мелочам вам следовало обратиться ко мне, я делаю все очень тщательно.
Сказав это, Цяо Мэй вытащила вечнозеленый бамбук со стола Сяо Чи: — Если выращивать такой бамбук, воду нужно менять раз в неделю, иначе он не будет таким зеленым.
Цяо Мэй, глядя на изумрудные листья, пробормотала: — Посмотрите, листья уже пожелтели.
— И еще, эта стеклянная ваза, наверное, очень дорогая. Нужно регулярно ухаживать, иначе она пожелтеет, и это будет пустая трата.
Сказав это, она не забыла повсюду вытирать и протирать, чтобы выглядеть очень трудолюбивой и неотразимой.
Сяо Чи изначально просматривал документы, но увидев, как Цяо Мэй демонстрирует свои «таланты», он просто перестал смотреть документы, скрестил руки на груди и наблюдал, как она суетится. Спустя долгое время он сказал: — Вазу секретарша купила просто так, на уличном лотке.
Эта фраза прямо ее опровергла.
Но Цяо Мэй думала иначе. Она считала, что Сяо Чи просто демонстрирует свою «простоту и доступность».
Цяо Мэй вымыла тряпку, аккуратно сложила ее и положила на стол Сяо Чи, сладко улыбаясь: — Посмотрите, какой у вас высокий статус. Даже самая обычная ваза, встретив вас, озарится вашим присутствием, ее цена резко вырастет. Эта маленькая ваза теперь стоит немало.
Холоднолицый мужчина поднял голову. В его глубоких глазах под солнечными лучами вдруг вспыхнул яркий блеск, его красивое лицо расцвело перед ней. Он элегантно сидел на диване, излучая спокойную красоту.
Цяо Мэй про себя подумала: этот Холоднолицый мужчина, почему он такой красивый? Черт возьми, чуть не активировал ее болезнь фанатения по красивым мужчинам.
Сяо Чи слегка улыбнулся, его улыбка была одобрительной и резкой: — Хорошо сказано, очень профессионально.
Но подождите, разве он только что не хотел, чтобы она «катится»? Почему он вдруг улыбнулся? Это похоже на опасность мошенничества в борделе.
Но она подумала, разве это не тот результат, которого она хотела?
Зачем сомневаться?
Цяо Мэй счастливо улыбнулась: — Генеральный директор Сяо, если вы довольны, это величайшая честь в моей жизни. В будущем можете поручать мне эти мелочи.
Если бы он действительно поручил, она бы, конечно, не справилась, максимум устроила бы представление.
Таких богатых наследников, как Сяо Чи, которые не знали трудностей, очень легко обмануть.
Сяо Чи моргнул: — Ты правда готова это делать?
Цяо Мэй широко улыбнулась: — Мистер Богач, вы слишком вежливы. Я возьму на себя все эти мелочи, IS OK. А вы как? — И она показала жест «ОК».
Сяо Чи снова моргнул: — Так нехорошо, правда?
Вам будет очень тяжело?
Цяо Мэй изо всех сил старалась заслужить одобрение босса: — Как же так? Мистер Богач, о нет, Генеральный директор Сяо, служить начальнику — это моя радость, вы слишком вежливы.
— О, вот как?
Сяо Чи изогнул уголок рта: — Ты, наверное, забыла, как той ночью ты притворялась призраком?
И правда, затронул больную тему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|