Глава 10 (Часть 1)

Поскольку во время обучения ее слова были оторваны от коллектива, Цяо Мэй решила наладить отношения. Как член команды, она должна следовать за командой, хорошо учиться и каждый день совершенствоваться.

После окончания обучения наступило время обеденного перерыва, и все бурно направились в сотрудницкую столовую на обед.

Цяо Мэй нашла столик, где было много людей, достала из кармана конфеты и начала раздавать их одну за другой. Пока коллеги с недоумением смотрели, думая, что Цяо Мэй собирается замуж, Цяо Мэй, закинув ногу на стул, бросила им оливковую ветвь: — Коллеги, хотите узнать, как быстро закончить работу и спокойно бездельничать?

Та группа офисного персонала, которая сидела, уткнувшись в компьютеры, делая таблицы, у которых кружилась голова и глаза, и которые работали сверхурочно до рвоты кровью, тут же подняла головы из мисок с едой, сжала кулаки и с воодушевлением посмотрела на Цяо Мэй, полные надежды.

Увидев такой решительный отклик, Цяо Мэй почувствовала, как в ней мгновенно пробудилась энергия. Она начала жестикулировать и без умолку рассказывать о своих рабочих хитростях в публичной компании: — Помню, однажды, когда рабочий день почти закончился, начальник дал мне задание. Как вы думаете, я могла работать сверхурочно до десяти вечера?

Головы коллег затряслись, как погремушки: — Конечно, нет!

— Правильно, — Цяо Мэй воодушевленно кивнула. — Поэтому я в тревоге придумала способ. Я собрала все материалы…

Неизвестно, кто крикнул в толпе: — Смотрите, большой… большой босс идет!

На лицах коллег, которые усердно слушали, тут же появилось девичье смущение, и они в панике оглянулись назад.

Цяо Мэй говорила с таким энтузиазмом, ее мысли текли, как воды Янцзы и Хуанхэ, падающие с трех тысяч футов, но коллеги вдруг перестали слушать. Цяо Мэй было очень обидно, и она изо всех сил пыталась вернуть внимание тех, чьи мысли уплыли, крича: — Я говорю…

— Я говорю…

Но после нескольких криков ее голос заглушили восторженные женские возгласы, и в столовой раздавалось только слюнотечение от слов «Вау, какой красивый, какой красивый».

Это очень разозлило Цяо Мэй. Как рассказчица в столовой, которая была признана публикой, она вдруг оказалась в одиночестве. Это было просто невыносимо.

Она злобно повернулась и проследила за взглядами всех.

Лучше бы она не смотрела. У нее челюсть отвисла.

Большая группа топ-менеджеров в деловых костюмах величественно вошла в сотрудницкую столовую. Мужчина во главе был одет в сшитый на заказ черный костюм из ослепительно дорогой ткани, который сразу выделял его из толпы. Главное — его лицо, от которого веяло таким холодом, словно он только что вышел из ледника, и казалось, что весь мир ему что-то должен.

Этим человеком оказался Холоднолицый мужчина, с которым она так некстати столкнулась.

Первой реакцией Цяо Мэй было: кто он такой и почему он здесь появился?

Как только эти вопросы возникли в ее голове, она тут же схватила коллегу, сидевшую рядом и обедавшую, и торопливо спросила: — Коллега, коллега, кто этот мужчина?

Коллега, глядя на красавца, у которой глаза сияли, а слюни текли ручьем, тупо ответила: — Он? Это же босс компании, Сяо Чи. Ты разве не знаешь?

Босс?

У Цяо Мэй мгновенно закатились глаза.

Холоднолицый мужчина был злопамятным. В прошлый раз она не дала ему спать всю ночь и даже предупредила, чтобы она больше не появлялась в его поле зрения.

Если он ее увидит, он же ее вышвырнет из компании и заодно удержит зарплату. От одной мысли об этом становилось ужасно страшно.

И что еще, еще, еще важнее, баланс ее банковской карты был катастрофически низким. Она с таким трудом нашла работу, и эти чистые, белые деньги… Как она могла от них отказаться!

Пока все еще фанатели, Цяо Мэй, держа поднос с едой, тайком покидала место происшествия.

— Кто это там с подносом?

Она думала, что уйдет незаметно, но кто же знал, что этот Холоднолицый мужчина окажется таким остроглазым и громко окликнет ее.

И тут же все взгляды мгновенно сфокусировались на ней.

Когда ее окликнули, она полуприсела на земле, держа в руках поднос с едой, спиной к Холоднолицему мужчине, на ее лице был страх и осторожность.

Цяо Мэй не собиралась глупо останавливаться. Притворившись, что не слышит, она продолжала двигаться вперед.

Но этот Холоднолицый мужчина, словно больной, ни о чем не заботился, кроме как о какой-то обычной сотруднице, покидающей столовую. Он холодно рявкнул на нее: — Не двигайся.

Цяо Мэй не обращала внимания и продолжала двигаться вперед.

Но этот Холоднолицый мужчина был липким, как клей 502. Стоило ей только двинуться, как он тут же настойчиво бросался за ней.

Только услышав звук шагов кожаных туфель, она почувствовала, как ее мгновенно накрыла величественная черная тень.

В тот момент, когда ее собирались поймать с поличным, Цяо Мэй так нервничала, что ей хотелось умереть. Если бы не необходимость сохранить работу, она бы не выдержала ни секунды.

Холоднолицый мужчина подошел и холодно крикнул: — Повернись.

Цяо Мэй не была глупой. Повернувшись, она бы точно была им узнана.

Но Цяо Мэй уже не могла убежать. Пань Пань и Лили, эти женщины, так сильно фанатели, пуская слюни, что заодно полностью перекрыли ей путь к отступлению.

Цяо Мэй еще не нашла способа спастись. Ей оставалось только стоять, держа поднос с закрытыми глазами, сохраняя прежнюю позу, отказываясь поворачиваться и не издавая ни звука, застыв на месте.

Увидев, что она медлит, Сяо Чи мгновенно протянул руку к ее подбородку, ведя себя так, словно собирался похитить девушку.

Что делать, что делать? В голове Цяо Мэй проносились сотни тысяч вопросов "что делать?".

В тот момент, думая о только что найденной работе и балансе на банковской карте, Цяо Мэй готова была расплакаться (но слез не было). В ее душе бушевали тысячи лошадей, и ей хотелось просто переместиться во времени.

Сяо Чи бросился за ней исключительно из-за того, что Цяо Мэй пыталась спрятаться.

Он увидел в столовой какую-то фигуру, которая пряталась, и почувствовал, что что-то не так. Не успев позвать телохранителя, он инстинктивно сам бросился в погоню.

Он увидел только женщину, которая, держа в руках поднос с едой, робко двигалась в толпе.

И он крикнул три раза, но эта женщина ни разу не обернулась.

Это вызвало у него серьезные подозрения в отношении этой женщины.

Сяо Чи прямо протянул руку, крепко схватил женщину за подбородок и резко повернул. Лицо женщины полностью оказалось в поле его зрения.

Только женщина была в маске, и было совершенно невозможно понять, кто это.

Однако в глазах Цяо Мэй было только ледяное лицо Сяо Чи, который высокомерно наклонился, глядя на нее свысока. Его брови сошлись, в глазах сверкали яркие искры, и он выглядел самодовольным, словно поймал вора.

Сяо Чи спросил: — Кто ты?

Почему ты прячешься в столовой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение