К шести часам вечера Цяо Мэй подумала, что Сяо Чи уже ушел, и вылезла из коробки. Недалеко вдруг снова раздался голос Сяо Чи:
— Кто еще на складе?
Взгляд Цяо Мэй скользнул через стеллажи, и она увидела, что Сяо Чи находится у стеллажа всего в нескольких метрах от нее. Он склонил голову и просматривал товары. Это напугало Цяо Мэй, и она инстинктивно прикрыла лицо папкой.
Затем она поняла, что уже показывала ему этот защитный жест. Вместо этого она опустила голову, притворяясь, что считает товар.
Сяо Чи не услышал ответа и снова спросил:
— Кто на складе?
Услышав второе напоминание Холоднолицего мужчины, Цяо Мэй решила промолчать.
Судя по первым двум случаям, чем загадочнее, тем настойчивее он будет преследовать.
Цяо Мэй притворилась, что говорит голосом тетушки:
— Молодой человек, я провожу инвентаризацию, очень занята. Если есть вопросы, давайте завтра.
Чем больше Цяо Мэй пыталась скрыть, тем легче было ее раскрыть.
Услышав «Если есть вопросы, давайте завтра», первой реакцией Сяо Чи было, что с этим сотрудником что-то не так. Он тут же прекратил свою работу и направился к стеллажу, откуда доносился звук.
Сяо Чи медленно двигался к стеллажу. В воздухе витал запах паники от того, что ее вот-вот поймают.
Приблизившись к источнику звука, Сяо Чи сделал шаг и оказался на месте.
Не было никаких ожидаемых призраков. Он увидел лишь множество коробок, сложенных рядом со стеллажом. Грязная, с черным лицом женщина быстро считала предметы среди коробок.
Ее лицо было похоже на кошку, нарисованную углем. Сяо Чи чуть не рассмеялся. Чтобы сохранить имидж, ему пришлось подавить смех и покинуть склад.
После того как спина Сяо Чи полностью исчезла, женщина с черным лицом облегченно вздохнула, повалилась на землю, раскинув руки и ноги, и пробормотала:
— Устала до смерти, сил нет!
Этим человеком была не кто иная, как Цяо Мэй.
Чтобы сыграть убедительнее, она сняла с полок более тридцати коробок с товаром, надела рабочую форму уборщицы, нашла на складе кусок угля и беспорядочно размазала его по лицу, превратив себя в нищенку, собирающую мусор.
Приближение Сяо Чи заставило ее напрячься до предела. Только после того, как он ушел, она почувствовала облегчение и расслабилась.
Из-за встречи с Холоднолицым мужчиной она потеряла много времени. Цяо Мэй закончила выборочную проверку склада только в девять вечера. В тот момент, когда она вышла со склада, ее тело было словно разваливается на части.
Цяо Мэй сильно била себя по плечам и ругалась:
— Проклятый директор Ли, проклятый Холоднолицый мужчина! Когда-нибудь я поднимусь на вершину и стану фениксом, я обязательно заставлю вас двоих прийти и сделать мне массаж ног.
Она подняла глаза и снова посмотрела наружу. Уличные фонари светили тускло-желтым светом, ночь уже была очень темной.
Вспомнив, что сумка осталась в офисе, Цяо Мэй, потирая плечи и держась за поясницу, устало покачиваясь из стороны в сторону, пошла в офис.
Она так устала, что у нее пересохло во рту, но не забывала по пути ворчать:
— Холоднолицый мужчина, ты Черный Горный Демон, Патриарх Истребления, Дунфан Бубай, до крайности жесток! Эй-эй-эй, поясница ужасно болит.
Однако, кажется, не только она сегодня работала сверхурочно. Когда Цяо Мэй вернулась в офис, она увидела, что свет на верхнем этаже все еще горит. Подумав, что есть коллеги, которым еще хуже, чем ей, она почувствовала некоторое утешение.
Офис после работы был пугающе темным, не хотелось оставаться ни на секунду дольше.
После того как Цяо Мэй взяла сумку, она тут же включила маленький фонарик и побежала нажать кнопку лифта.
Лифт после работы был особенно быстрым. Через несколько секунд он прибыл, дверь со свистом открылась.
Поняв, что фонарик больше не нужен, Цяо Мэй, засовывая его в сумку, по инерции нырнула в лифт.
Внезапно рядом с ней раздался низкий голос:
— Женщина, в таком виде, вы сотрудница нашей компании?
Поняв, что в лифте есть кто-то еще, Цяо Мэй в панике подняла лицо и увидела охранника компании, который, оскалив зубы, с презрительным видом осматривал ее.
В отражении зеркала лифта Цяо Мэй отчетливо увидела странную женщину. Уголь на ее лице был размазан, как дно кастрюли, волосы растрепаны, как трава, и выглядела она как «призрак», вылезший из угля.
Цяо Мэй потрогала лицо, вспомнив, что уголь, который она нанесла на лицо сегодня, еще не стерла. Она вздрогнула и поспешно достала из сумки влажную салфетку, вытираясь и объясняя:
— Господин охранник, я из операционного отдела, это креативный наряд для работы, хе-хе-хе.
— О-о, вот как!
Мужчина оскалил зубы, не разделяя ее мнения.
Цяо Мэй полностью стерла уголь и тут же почувствовала прилив сил. Только тогда она заметила, что в лифте есть еще один мужчина.
Цяо Мэй с любопытством подняла лицо. Мужчина, на которого упал ее взгляд, как раз смотрел на нее с холодным лицом, и их взгляды встретились.
В воздухе смутно раздалось эхо стиснутых зубов:
— Сумасшедшая, это ты.
— Холоднолицый мужчина!
Цяо Мэй и представить себе не могла, что этот Холоднолицый мужчина так усерден, что он даже работает сверхурочно.
Она так старательно пряталась несколько дней, но в конце концов ее поймали.
— Ты сотрудница компании, работаешь в операционном отделе? — Холоднолицый мужчина говорил, не забывая при этом протянуть к ней руку.
Цяо Мэй, осознав, что беда близко, в момент ужаса, к счастью, дверь лифта открылась. Она тут же выскочила со скоростью молнии. Обернувшись, она скорчила ему гримасу:
— До свидания, Холоднолицый мужчина.
Однако это возбуждение длилось недолго. Вернувшись домой, Цяо Мэй начала немного жалеть.
Он раньше предупреждал ее, чтобы она не появлялась у него на глазах. Снова разозлив его, ей тем более нечего было надеяться остаться в компании.
Подумав о трех тысячах юаней, оставшихся на ее карте, Цяо Мэй тут же, как спущенный мяч, поникла на кровати. Она ворочалась, пытаясь найти способ разрешить конфликт между ней и Холоднолицым мужчиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|