После ночных разборок Цяо Мэй уснула и проспала до полудня следующего дня.
Чтобы не терять ни одного дня редкого отдыха, Цяо Мэй решила отправиться на Остров Обезьян в Хайши. Она слышала, что там есть первобытный лес и милые золотистые обезьяны.
Цяо Мэй очень любила золотистых обезьян. Увидев по телевизору различные сцены с дрессированными обезьянами, она всегда мечтала увидеть своими глазами, насколько интересен «Сунь Укун».
А еще ей очень хотелось пожать лапку и сказать «Здравствуйте» различным попугаям, которые, по ее ежедневным наблюдениям, умели говорить по-человечески.
Или услышать, как они крикнут: — Пошел ты к черту!
Как только идея возникла, Цяо Мэй уже сидела в автобусе, направляющемся на Остров Обезьян.
Остров Обезьян находился в горах отдаленного поселка Хайши, дорога туда занимала довольно много времени, а горная дорога была очень извилистой, так что в автобусе было ощущение «американских горок». Для нее, «деревенщины», никогда не видевшей больших гор, это было очень увлекательное путешествие.
Всю дорогу она не хотела терять ни минуты, прильнув к окну и любуясь пейзажами.
По ее мнению, те, кто тратит деньги, должны наслаждаться всем, и пейзажи и воздух не исключение.
Когда она снимала квартиру в городе С, пока другие вежливо кланялись арендодателю, она прямо включила коридор арендодателя в свою комнату и огородила его забором.
Арендодатель пришел к ней с претензиями.
Цяо Мэй прямо сказала: — Вы сейчас находитесь в зоне моей арендованной квартиры, дышите моим воздухом. В этом месяце я заплачу вам на 50 юаней меньше арендной платы. Если вы не уйдете, счет продолжит расти. — После этого она стала тем самым смешным/глупым арендатором, с которым никто во всем здании не осмеливался связываться.
Прибыв на место назначения, Остров Обезьян, у входа в кассу уже выстроилась длинная очередь. Пока она стояла в очереди за билетом, она радостно делала различные селфи в толпе, время от времени делясь ими в групповом чате с подругами.
Однако, когда Цяо Мэй вращала телефон, записывая видео, в кадре внезапно появилось «холодное лицо», которое было до крайности «черным». Главное, казалось, что босс сегодня немного «прихрамывает».
Цяо Мэй вдруг вспомнила вчерашний «пинок напоследок» и внезапно почувствовала, что дело плохо.
Хороший человек так захромал. Если он ее заметит, он же ее в море выбросит на корм рыбам?
Вспомнив ледяное лицо Сяо Чи и его вчерашний хулиганский вид, Цяо Мэй почувствовала озноб.
Его высокий рост, руки, как у гиббона, схватить ее — это же проще, чем выдернуть траву?
Но Цяо Мэй сегодня сменила наряд. Она надела пляжное платье, купленное оптом на побережье Хайши, и, следуя местным обычаям, надела «вьетнамки» и местную «соломенную шляпу».
Она подумала, что в таком наряде Холоднолицый мужчина ее не узнает.
При этой мысли она тут же натянула соломенную шляпу низко на глаза, сжалась и спряталась за спинами туристов впереди.
Сяо Чи изначально планировал сегодня поехать на Конференцию по инвестициям, но время встречи внезапно изменилось. Во время случайного визита в Хайши он взял под опеку попугая. Он уже ехал на конференцию, когда по пути свернул на Остров Обезьян.
Сяо Чи заплатил сто тысяч за опеку, что давало ему пожизненный бесплатный вход.
Но каждый раз при входе на Остров Обезьян требовалось много времени для проверки личности.
Сегодня была хорошая погода, пейзажи Острова Обезьян были приятными, воздух свежим, и он не мог не оглядеться, любуясь видами.
Но этот взгляд заставил его остановиться.
В длинной очереди он увидел крайне сжавшуюся женщину, которая выглядела как мелкий воришка, прячущийся и убегающий.
Сяо Чи понял, что с этой женщиной что-то не так.
Он некоторое время наблюдал за ней. И действительно, мир тесен, эта женщина была не кем иной, как сумасшедшей бабой Цяо Мэй, жившей по соседству.
Он, всегда заботившийся о своем имидже, мог бы каждый день появляться в толпе величественно и красиво, бесцеремонно наслаждаясь вниманием прохожих.
И все из-за этой женщины, теперь он немного хромает.
Черт возьми!
Цяо Мэй все еще наслаждалась своей гениальностью, когда вдруг заметила, как Сяо Чи большими шагами направляется к ней.
Сегодня Сяо Чи был одет в темно-синюю рубашку, а слишком хорошо сидящие брюки делали его ноги очень длинными. Особенно его лицо в ярком солнечном свете было мрачнее, чем в преисподней.
Цяо Мэй сначала была уверена, что Сяо Чи ее не узнает, и что он просто проходит мимо.
Только когда это пугающее холодное лицо стало приближаться, она поняла, что Сяо Чи ее заметил.
В тот момент у нее в голове пронеслись три слова.
Конец.
Цяо Мэй тут же бросилась из толпы, но из-за большого количества туристов, не успев пробежать и двух шагов, она споткнулась и полетела прямо на землю.
В решающий момент ее, к счастью, схватили за талию, избавив от падения.
Цяо Мэй была тронута до глубины души, инстинктивно наклонилась и обернулась, чтобы поблагодарить, но увидела только Сяо Чи, обнимающего ее за талию, его нижняя часть тела прижалась к ее спине.
Эта поза…
Поняв, что ее поймали с поличным, Цяо Мэй выпрямилась и, пытаясь угодить, поприветствовала его: — Привет, сосед, ты тоже здесь? Какое совпадение!
На мрачном лице Сяо Чи неожиданно появилась улыбка: — Какое совпадение! А зачем ты бежишь?
Разве это не очевидный вопрос с подвохом?
Какой негодяй!
Цяо Мэй нерешительно указала вдаль: — В туалет… В туалет иду. Это же нормально, когда человеку приспичит?
Сяо Чи с усмешкой: — В туалет? Зачем бежать?
Видя, как он задает такие вопросы, Цяо Мэй разозлилась, но подавила гнев: — Так жарко, если не бежать в туалет, что, медленно идти и превратиться в вяленую рыбу?
Сяо Чи приподнял бровь: — Вяленая рыба?
Цяо Мэй кивнула, показывая руками: — Ага, вяленая рыба! Такая большая вяленая рыба!
Лицо Сяо Чи менялось быстрее, чем страницы книги. Улыбка мгновенно исчезла, и он снова стал холодным: — Забыла, что было вчера?
Как только речь зашла об этом, у Цяо Мэй сразу же разболелась голова. Она считала, что не совершила ничего ужасного: он бросил ее сумку, она разбила его машину, он стучал в ее дверь, она пнула его кое-куда. Что тут такого страшного?
Если уж говорить о том, кто больше пострадал, то это она. Ее «первый раз» был с ним, и разве не вчера она впервые попала в полицейский участок?
Но когда находишься под чужой крышей, приходится склонить голову.
Тем более, что она была в руках некоего «Холоднолицего мужчины», «извращенца».
Это называется вынужденной капитуляцией перед «тиранией».
Цяо Мэй выдавила натянутую улыбку: — Вчера… Что вчера было? Я не помню. Если у вас нет других дел, я пойду по своим делам. Можете отпустить мою руку?
Сяо Чи вдруг снова стал нежным и внимательным: — Ты сегодня приехала на Остров Обезьян погулять? Как раз кстати, я тоже. Может, составим друг другу компанию? Не будет одиноко!
Сяо Чи крепко держал ее за руку, выглядя довольным, словно поймал вора. Только дьявол поверит в его искренность.
Главное, ей совсем не было одиноко.
Цяо Мэй решительно возразила: — Нет-нет-нет, так нехорошо. Люди неправильно поймут. Мужчина и женщина наедине, это повредит нашей репутации.
Сяо Чи изогнул губы, в солнечном свете он выглядел невероятно красивым: — Какая разница? Все равно вчера я был твоим парнем, я не против побыть им еще один день.
Как бы он ни был красив, она не испытывала к нему никакого восхищения. Как говорится, красавицы приносят беду, за красивыми вещами обязательно скрывается яд. Поэтому она никогда не ела красные грибы.
Вдруг он стал к ней так «хорошо» относиться, разве это не похоже на «красный гриб на доске»?
Цяо Мэй серьезно подозревала, что у Сяо Чи какой-то коварный план, а она, конечно, не собиралась подчиняться Холоднолицему мужчине.
Поэтому она среди бела дня крикнула: — Насилуют! Помогите!
И действительно, один камень вызвал тысячу волн. Они мгновенно стали центром внимания всей толпы, и рука Сяо Чи разжалась.
Цяо Мэй воспользовалась моментом, чтобы сбежать.
Хотя она знала, что лезть без очереди крайне неэтично, под угрозой «тирании» ей пришлось пойти на риск.
К счастью, мужчина впереди оказался очень милосердным и даже согласился пропустить ее.
Однако этот мужчина определенно был болтливым.
С тех пор как Цяо Мэй влезла без очереди, он не переставал смотреть на нее, время от времени осматривая ее с головы до ног. Через некоторое время он наклонился и тихо спросил: — Девушка, при таком количестве людей, как он вас изнасиловал? Я никогда такого не видел, очень любопытно!
Цяо Мэй инстинктивно огрызнулась: — Может, мне еще и продемонстрировать на месте?
Туристы рядом, услышав это, тут же расхохотались.
Цяо Мэй так разозлилась, что ей захотелось разбить голову этому мужчине, но она вспомнила, что он ей помог.
Как говорится, за каплю добра отплати ручьем. Пока что она его простит.
Несмотря на это, она чувствовала себя счастливой. Все стоило того, лишь бы сбежать из лап Сяо Чи.
Цяо Мэй посмотрела на Сяо Чи, стоявшего вдалеке и не осмеливающегося подойти ближе. Его лицо было мрачным, холоднее Северного полюса.
Цяо Мэй, конечно, не забыла обернуться и похвастаться, заодно показав ему средний палец в знак «презрения».
Лицо Сяо Чи стало еще мрачнее, а она почувствовала себя еще счастливее.
Однако больше всего Цяо Мэй расстраивало то, что этот Холоднолицый мужчина, будучи богатым, воспользовался VIP-проходом и прошел раньше, а она, добропорядочная гражданка, из-за бедности вынуждена была стоять в изнурительной очереди под палящим солнцем.
Но, вспомнив о свободе, эти пустые вещи казались совершенно незначительными.
Простояв в очереди полчаса, наконец настала ее очередь пройти проверку билета и войти на Остров Обезьян.
Остров Обезьян в Хайши расположен на полуострове, окруженном с трех сторон морем. Это единственный в мире островной заповедник макак.
На острове, помимо почти 500 видов тропических растений и почти ста видов животных, а также первобытной природной среды и более 3000 макак, являющихся охраняемыми животными второй категории, в настоящее время обитает 50 групп, насчитывающих более тысячи макак. Поэтому его называют «Островом Обезьян» и это единственный в стране островной живописный район по охране макак.
А больше всего Цяо Мэй поразило то, что скульптуры на Острове Обезьян были очень своеобразными.
Войдя на Остров Обезьян, она не увидела Холоднолицего мужчину, и настроение Цяо Мэй мгновенно взлетело.
Внутри было много людей, и можно было увидеть разных обезьян: красивых, озорных, даже обезьян, катающихся на велосипедах, плавающих обезьян, хитрых и забавных обезьян.
Самое-самое-самое возмутительное было то, что одна обезьяна украла у нее банан, который она собиралась съесть.
Цяо Мэй не стерпела и подошла, чтобы отобрать банан. Обезьяна же еще и скорчила ей рожу, отчего туристы рядом расхохотались.
Но, к счастью, попугаи утешили ее израненное сердце.
За железной сеткой висело объявление: [Пожалуйста, берегите охраняемых государством животных]. Внутри сетки разноцветные попугаи весело щебетали и кричали.
Цяо Мэй за всю свою жизнь не встречала никого болтливее и чуднее себя, и птиц таких не видела, но сегодня увидела.
Одна огромная птица, чернее жареной курицы, длиной почти метр, орала внутри, ее голос, наверное, был слышен на расстоянии 3 километров.
Но больше всего поразила одна хохлатая какаду. Стоит на нее взглянуть, как она смотрит на тебя в ответ. Окликнешь ее, она снова наклонит голову и посмотрит на тебя, а в глазах у нее столько выразительности.
Если ее игнорировать, она продолжает ползать и убегать, чтобы ты ее не видел.
Цяо Мэй смотрела на нее, пока не почувствовала себя на грани срыва, и не выдержала, крикнув: — Здравствуйте.
Хохлатая какаду наклонила голову, посмотрела на нее, и в глазах у нее даже было презрение.
Цяо Мэй думала, что она не умеет говорить.
Но эта тварь проползла два шага, снова наклонила свою невинную голову и сказала: — Дура!
В тот момент в душе Цяо Мэй пронеслись тысячи лошадей.
Потому что все окружающие рассмеялись.
И смеялись над ней.
Птицу, кажется, тоже кто-то держал и сдал. Цяо Мэй снова поманила ее: — Вонючая птица, иди сюда.
Эта тварь смотрела на нее десять минут, затем нерешительно сползла с железной сетки и послушно подошла, вышагивая, как большой босс, раскорячившись.
Подойдя ближе, она стала более осторожной, остановилась недалеко от сетки и уставилась на Цяо Мэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|