Переполох с наградами

Легкий ветерок нежно дул, под деревом в тени спала маленькая девочка в монгольском халате, прислонившись к большой собаке.

Эта картина была очень теплой, вызывающей улыбку. По крайней мере, Первый принц Иньти, выехавший на прогулку верхом в перерыве между заседаниями, увидев ее, улыбнулся. Он невольно подумал о своих трех дочерях. Когда они подрастут, будут ли они такими же милыми и любимыми, как эта маленькая девочка?

Но хотя дочери были милыми, он никак не мог остаться без сына. Подумав, что его Ди Фуцзинь снова будет рожать через три месяца, Иньти немного забеспокоился. Если это снова будет дочь... тогда слухи о том, что он не может иметь сыновей, повредят его репутации.

Когда пришла тревога, он посмотрел на сладко спящую неподалеку маленькую девочку, и его привязанность к ней заметно ослабла. Тем не менее, он развернул коня, собираясь сменить направление. Это место было рядом с большими шатрами монгольских племен, и хотя у монголов не было столько правил, ему все же следовало избегать мест, где находились женщины.

Но повернувшись, он увидел главного управляющего Внутреннего дворца Лян Цзюгуна, который с улыбкой вел двух маленьких евнухов с большими подносами в эту сторону. Вдалеке виднелось несколько лошадей, видимо, они прискакали быстро и только у больших шатров монгольских племен спешились и пошли пешком.

Лян Цзюгун пользовался большим доверием Канси, и Иньти, естественно, старался ему угодить. Он с улыбкой спешился и собирался что-то сказать, когда Лян Цзюгун уже заметил Иньти, вежливо поприветствовал его и сказал: — Верховая езда Первого принца становится все более искусной.

— Что вы, — Иньти слегка улыбнулся, взглянул на то, что несли два маленьких евнуха позади, и вдруг понял: — Гунгун Лян, должно быть, выполняет приказ Хуан Ама. Иньти не будет задерживать Гунгуна.

Иньти, конечно, слышал, что Канси собирается наградить Галдана Дорджи. Увидев свежие фрукты, он не мог не понять причину. Но в такой момент ему, как сыну, следовало быть осторожным, чтобы не создать впечатление, будто он вступает в сговор с внешними чиновниками. Поэтому он поехал прочь, но в душе подумал о Галдане Дорджи, который благодарил императора в Золотом шатре и получал награду для своей дочери. Если это не было намеренным действием, то, должно быть, он просто очень любил свою дочь.

По мнению Иньти, первый вариант был более вероятен.

В ближайшие несколько лет Хуан Ама, вероятно, будет использовать войска против Джунгара, и племена Халхи как раз нужны. Если так, то дочь Галдана Дорджи, вероятно, выйдет замуж в Столице. Сам он об этом не думал, но его младшие братья...

Иньти, стремящийся отличиться в военном деле, уже начал обдумывать, как ему удастся привлечь на свою сторону самое могущественное племя Пустынного Севера. Более того, у дочери Галдана Дорджи был Голо Мафа, который был близким министром Сына Неба!

Фрукты, подаренные императором, даже если они невкусные, нужно принимать с благодарностью. Это как белое мясо, используемое для жертвоприношений на Новый год. Хотя оно ужасно невкусное, все, кто получает его в качестве награды, едят с удовольствием.

Лян Цзюгун был опытным в доставке наград. Хотя в последние годы ему уже не нужно было лично заниматься такими мелочами, он слышал, что император хочет, чтобы он приехал и посмотрел, как дела у госпожи Цицзя.

Лян Цзюгун смог достичь должности Главного управляющего Внутреннего дворца и получить доверие Канси, поэтому он, конечно, понимал мысли Канси.

Когда госпожа Цицзя участвовала в Выборе наложниц/невест, несколько госпож во дворце сильно нервничали, опасаясь, что эта маньчжурская девушка из знатной семьи, обладающая выдающейся внешностью, превосходными знаниями и пользующаяся расположением Тайхуантайхоу, попадет в гарем императора.

Хотя в конце концов госпожа Цицзя добровольно вышла замуж в Монголию, Лян Цзюгун знал, что у императора изначально были такие намерения. Только в итоге он не смог противостоять воле Тайхуантайхоу, Вдовствующей императрицы и самой госпожи Цицзя, поэтому отказался от этой мысли и одобрил решение Вдовствующей императрицы принять госпожу Цицзя в приемные дочери, присвоить ей титул Цзюньчжу и выдать ее замуж далеко в Монголию.

Но мужчины, что поделать, всегда хотят того, чего не могут получить, и император не исключение.

Увидев большие шатры монгольских племен, Лян Цзюгун подал знак маленькому евнуху пойти объявить о его приходе, а сам ждал здесь, пока люди подготовятся. В этот момент Лян Цзюгун увидел спящую под деревом монгольскую девочку.

Ему предстояло объявить императорский указ, и присутствие постороннего ребенка здесь было неуместным.

Однако, осмелиться так вести себя рядом с большими монгольскими шатрами, вероятно, могла только дочь Великого хана какого-то племени. Лян Цзюгун не хотел навлекать на себя неприятности, поэтому позвал другого маленького евнуха: — Иди, скажи той маленькой девочке, чтобы она перебралась в другое место.

Лян Цзюгун смотрел, как маленький евнух стремглав побежал туда, но, увидев, как тот, не успев даже произнести ни слова, испугался большой собаки рядом с девочкой и плюхнулся на землю.

— Какой позор!

Лян Цзюгун нахмурился. Всего лишь большая собака, как мог этот мальчишка так испугаться? Разве это не позорит его?

С ним самим ничего не случится, но сейчас он представлял императора. Что подумают люди, узнав, что маленький евнух при нем боится даже монгольской собаки?

Чтобы сохранить лицо, Лян Цзюгун лично подошел, желая вернуть себе авторитет, но, столкнувшись с этой большой собакой, он тоже невольно отступил на два шага. Боже мой, какая это большая собака!

Это явно был волчонок!

Он столько лет следовал за Ваньсуйе, не раз бывал за Великой стеной, и, конечно, мог отличить волка от собаки!

Эта маленькая девочка, неужели она спит, обнимая волка?

И никого рядом, чтобы присмотреть?

Лян Цзюгун почувствовал, что у него сводит ноги. Даже если монголы более смелые, можно ли приручить волка?

Сужи На любила поспать, но она определенно не была из тех, кого нельзя разбудить, когда проснется. Более того, она вышла подышать свежим воздухом, только выспавшись, и даже если спала, это была всего лишь короткая дремота.

Когда Сяо Хуэйхуэй впервые пошевелился, она начала просыпаться, а когда Сяо Хуэйхуэй издал звук, Сужи На наконец открыла глаза и увидела перед собой довольно светлокожего мужчину.

Привыкшая к бородатым, грубым монгольским мужчинам, Сужи На с любопытством рассматривала облик Лян Цзюгуна. Она похлопала Сяо Хуэйхуэя по голове, приказывая ему успокоиться.

— Ууу... — Хозяин, он приближается к тебе с недобрыми намерениями!

Сужи На погладила Сяо Хуэйхуэя по телу, приказывая ему расслабиться и не быть таким свирепым, затем наклонила голову, посмотрела на Лян Цзюгуна и не очень уверенно по-маньчжурски спросила: — Этот дядя, простите, кто вы?

Как вы сюда попали?

Лян Цзюгун, услышав, что маленькая девочка говорит по-маньчжурски, вздохнул с облегчением. Сам он не очень хорошо говорил по-монгольски.

И монгольских девочек, говорящих по-маньчжурски, было немного. Посмотрите, даже нынешняя Вдовствующая императрица говорит по-маньчжурски не очень бегло, не так ли?

Конечно, это не то, что могли комментировать они, рабы.

Лян Цзюгун был Главным управляющим Внутреннего дворца уже долгое время. Независимо от того, что люди думали в душе, они обращались к нему довольно уважительно — Гунгун Лян. Назвать его "дядей" было, пожалуй, впервые. Это обращение заставило Лян Цзюгуна на мгновение замереть, а затем он невольно добавил немного дядиной доброты, с улыбкой сказав: — Я из окружения Императора, прибыл по его приказу.

Маленькая девочка, не могла бы ты сначала вернуться в свой шатер? Здесь скоро будет много людей.

Объявлять указ?

Сужи На слегка замерла, с некоторой головной болью переспросив: — А?

Неужели опять переезжать?

Я только привыкла к шкурам в нынешнем шатре!

Лян Цзюгун на мгновение не понял, как объявление указа связано с переездом. Но, будучи на посту Главного управляющего Внутреннего дворца при Канси, он не был глупцом. Немного подумав, он вспомнил, что император, кажется, издал указ, приказывающий монгольским племенам перебраться поближе. Тогда он продолжил: — Нет, Император собирается наградить тех, кто отличился.

Сказав это, Лян Цзюгун вдруг кое-что вспомнил и небрежно спросил: — Маленькая девочка, из какого ты Знамени?

Сужи На моргнула. Хотя племена Пустынного Севера два года назад решили изменить систему Знамен, она действительно не очень хорошо разбиралась в этих запутанных названиях. Но если ее спросят, откуда она, а она не сможет ответить, разве это не будет означать, что ребенок слишком глуп?

Сужи На не хотела признавать себя слишком глупой, поэтому тут же приняла настороженный вид и серьезно сказала: — Эннян говорила, что нельзя просто так рассказывать незнакомцам такие вещи!

Сказав это, Сужи На еще и нахмурилась, будто только что решила, хороший этот дядя Лян Цзюгун или плохой.

Такой ответ заставил Лян Цзюгуна одновременно смеяться и плакать. Он колебался, как бы ему отправить эту маленькую девочку обратно, когда увидел изящную женщину в монгольской одежде, которая вышла из большого шатра с несколькими людьми и подошла к Лян Цзюгуну.

Лян Цзюгун узнал женщину, идущую впереди. Это была Фуцзинь Галдана Дорджи, приемная дочь Вдовствующей императрицы, госпожа Цицзя, о которой император время от времени вспоминал. Лян Цзюгун поспешно подошел и поприветствовал ее. Однако, поскольку он объявлял указ и сам имел высокое положение, он не стал кланяться низко, а скорее по-домашнему сказал: — Раб не видел Цзюньчжу уже несколько лет.

Госпожа Цицзя кивнула Лян Цзюгуну. Хотя она и не любила евнухов, но поскольку он приветствовал ее с улыбкой, она не стала проявлять высокомерие. Тем более, что Лян Цзюгун был рядом с Канси, и такого человека нельзя было обижать.

Госпожа Цицзя уже знала о том, что произошло в Золотом шатре. Ее муж, поняв, что натворил, поспешно послал своего слугу обратно с сообщением. Госпожа Цицзя ничего не могла поделать с честностью мужа, но, к счастью, ничего страшного не произошло. Даже если им придется вернуться в Столицу, это не будет большой проблемой. В любом случае, она планировала вернуться туда в ближайшие два года, и только уладив дела дочери, она могла бы успокоиться.

Говоря это, госпожа Цицзя вдруг посмотрела на Сужи На, слегка приподняв бровь. Как ее дочь оказалась рядом с Лян Цзюгуном?

Возможно, заметив взгляд госпожи Цицзя, Лян Цзюгун с улыбкой сказал: — Пока ждал здесь, поговорил с этой маленькой девочкой. Этот волк действительно редкость.

Госпожа Цицзя слабо улыбнулась, позвала Сужи На к себе и сказала: — Значит, Гунгун Лян уже познакомился с моей маленькой дочерью.

— Это и есть дочь Галдана Дорджи?

Внучка господина Хафэнга?

Дочь Цзюньчжу?

Действительно, необыкновенная!

Сердце Лян Цзюгуна дрогнуло. Девочка, которая осмелилась спать, обнимая волка, — он видел такое впервые в жизни. И подумать только, это та самая девочка, о которой император несколько раз упоминал.

Лян Цзюгун вдруг почувствовал, что сегодня, когда он будет докладывать императору, у него будет кое-что интересное рассказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Переполох с наградами

Настройки


Сообщение