— Ханьский язык я знаю лучше всего!
Сужи На смотрела на своего Голо Мафу глазами, полными слез, схватила его за рукав и изо всех сил кивнула: — Аха часто читает ханьские книги. Эннян наняла Учителя, чтобы он занимался с Аха, и я тоже училась рядом... — Хотя это было что-то вроде "три дня рыбачу, два дня сушу сети", а дни "рыбалки" были еще и с неполным рабочим днем, она действительно училась.
Учитель Дундуба был потомком ученого, сосланного в Усуялитай после вхождения в Шаньхайгуань. Ссылка, по сути, означала лишь отправку за пределы Заставы, чтобы они немного пострадали, их не превращали в рабов.
Но будучи учеными, они не могли ни носить тяжести, ни работать руками, и у них не было никакого способа заработать на жизнь. В конце концов, им пришлось отказаться от благородства, унаследованного от предков, опустить свои "благородные" головы и начать работать частными учителями в маньчжурских семьях в Шэньяне, которым требовались наставники.
Этот Учитель был талантлив, и, говорят, не слишком консервативен. Поэтому Цицзя Буэрхэ написала ему письмо.
Учитель, услышав, что ему придется провести несколько лет на Пустынном Севере, сначала не хотел ехать. Но затем он узнал, что получит значительную плату за обучение, и Цицзя Буэрхэ также сказала, что в будущем сможет помочь ему поехать в Столицу для сдачи экзаменов. Этот довольно образованный ученый проделал тысячу ли до Пустынного Севера.
Сначала Учитель был довольно против того, чтобы Сужи На училась вместе с Дундубом. Но в конце концов, его наняли эти люди, и раз госпожа сказала, что нужно просто научить читать и писать, он согласился. Он не требовал от Сужи На ничего особенного, просто каждый день заставлял ее читать "Тысячесловие" и узнавать иероглифы.
Сужи На считала свою школьную жизнь очень приятной. По крайней мере, не было домашней работы и экзаменов!
— Хорошо, учить ханьские иероглифы тоже полезно, — кивнул Хафэнга. Хотя Буэрхэ была выдающейся в литературе, он считал, что это связано с семейным влиянием. С таким простоватым и грубым зятем он не думал, что Сужи На должна быть такой же, как Буэрхэ. Услышав, что она может довольно бегло говорить по-ханьски, он уже посчитал это неплохим результатом и совершенно не собирался расспрашивать подробнее. Вместо этого он сменил тему.
— Голо Мафа, почему вы не спрашиваете дальше?
Это единственное мое умение, которым я могу похвастаться!
Посмотрите на детей этих монгольских великих ханов и тайджи, кто из них может говорить на трех языках, как я?!
Задача угодить... Действительно, очень сложная!
Глядя на жалобный взгляд маленькой внучки, Хафэнга совершенно не понимал. Разве дети не должны ненавидеть, когда взрослые спрашивают об уроках?
Даже его собственный сын, получивший степень Цзиньши, в детстве не мог усидеть на месте за учебой. Если бы он не воспитывал его строго, не говоря уже о Цзиньши, он, наверное, давно бы просто прожигал жизнь!
Но почему Сужи На выглядела так, будто говорила: "Спросите меня, спросите меня"?
— Действительно, дочь Буэрхэ!
Хафэнга был так тронут, что чуть не заплакал. Внучка, рожденная его послушной с детства дочерью, была намного лучше, чем отпрыски тех вонючих мальчишек, которые заставляли его беспокоиться и страдать!
Хотя она и съела его орла, но ведь она не знала?
К тому же, волк его внучки, будучи животным, уже молодец, что умеет защищать хозяйку. Откуда ему знать, какого орла можно есть, а какого нельзя?
Хафэнга нашел оправдание для Сужи На и снова взглянул на волка, который терся у ног Сужи На. В душе он еще больше восхитился. Какая девочка может держать волка и воспитывать его таким послушным и кротким?
Раз внучка хочет, чтобы он ее проверил, пусть так и будет!
Хафэнга подумал, что, вероятно, так Сужи На хочет наладить с ним отношения, и в душе ему было очень приятно!
Однако, опасаясь, что знания Сужи На недостаточны, и слишком глубокие вопросы могут ее расстроить, Великий учёный Восточного павильона Хафэнга, получивший степень Цзиньши, с большим интересом начал беседовать с маленькой внучкой о "Тысячесловии", учебнике для начинающих.
— Небо черно-желтое, вселенная беспредельна, — прочитал Хафэнга и спросил: — Какая следующая фраза?
Сужи На, очень услужливо, поспешно ответила: — Солнце и луна чередуются, звезды и созвездия расположены в ряд.
— Были созданы иероглифы, и появилась одежда, — Хафэнга выбрал еще одну фразу и с улыбкой посмотрел на Сужи На. — А как объяснить эту фразу?
— Цанцзе создал иероглифы, а Лэйцзу создала одежду, — Сужи На ответила очень серьезно, но в душе вспомнила вопрос своего старшего брата, когда он учил этот отрывок, и невольно хихикнула.
Хафэнга с недоумением посмотрел на маленькую внучку. Что смешного в этой фразе?
Однако, будучи Голо Мафа, Хафэнга решил, что должен понять, что смутило внучку, и поспешно спросил: — Сужи На, что-то непонятно?
— Нет, я все поняла в "Тысячесловии"! — Сужи На нетерпеливо просила похвалы. — Голо Мафа, я очень умная?
Хафэнга одобрительно кивнул, но упрямый старик все еще не мог отказаться от своего прежнего недоумения и продолжил спрашивать: — Тогда почему ты смеешься?
Сужи На почесала голову, тайком взглянула на свою Эннян, очень хотела пропустить этот отрывок, но в этот момент Цицзя Буэрхэ лишь с улыбкой смотрела на нее, ничуть не собираясь помогать.
Скрепя сердце, Сужи На подумала, что все равно позор ляжет на ее Аха, и надув губы сказала: — Голо Мафа, вы не знаете, мой Аха говорит по-ханьски не так хорошо, как я. Когда он начал учить "Тысячесловие", он был примерно такого же возраста, как я сейчас. Тогда Учитель только приехал к нам, и Эннян тоже отправила меня в класс слушать.
Сужи На полностью проигнорировала тот факт, что в то время, даже попав в класс, она просто меняла место для сна. Она приняла вид прилежной ученицы и живописно описала: — Мой Учитель всегда перед тем, как мы начинали читать, несколько раз читал нам с Аха. Когда Учитель прочитал эту фразу, Аха показалось это очень странным. Поэтому, как только Учитель закончил читать, он сразу же спросил Учителя, почему десять комаров должны носить одежду.
Десять комаров носят одежду.
У Хафэнга дернулся уголок рта. Глядя на маленькую внучку, которая широко раскрыла глаза, будто считала, что сделала доброе дело, он невольно покачал головой. Если бы какой-нибудь ученик объяснил фразу из "Тысячесловия" таким образом, он бы обязательно схватил доску и замахнулся!
(Нет комментариев)
|
|
|
|