Глава 13

Наконец-то наступили выходные. Ринко встала рано утром, чтобы приготовить угощения для Эйдзи. Разглядывая милые формочки для выпечки, купленные в магазине необычной кухонной утвари, она представляла, как обрадуется Кикумару, и весело напевала.

Ринко смешала ингредиенты, залила их в формочки, поставила в духовку. — Готово! — с чувством выполненного долга она принялась за фруктовый салат, который затем уложила в большой контейнер для бенто.

Когда все было готово, пришло время отправляться в путь. Ринко позвонила Эйдзи.

— Самый прекрасный момент в моей жизни — это встреча с тобой, — чистый голос разнесся над теннисным кортом Сейгаку. Все взгляды обратились на Кикумару. Он радостно схватил телефон. — Алло, Ринко! Ты уже приехала? Я сейчас тебя встречу!

Ринко немного смутилась. — Нет еще, я только выхожу. Позвоню, когда буду у школы.

— Хорошо! Позвони, когда будешь у ворот! — радостно сказал Эйдзи.

— Договорились. До встречи!

Ринко повесила трубку и села в автобус до Сейгаку.

— Эйдзи, кто к тебе приезжает? — Фудзи, прищурившись, лениво облокотился на плечо Кикумару и как бы невзначай задал вопрос.

Фудзи принялся расспрашивать Кикумару, и меньше чем через две минуты тот сдался, рассказав даже о совместной поездке.

— Вот оно что! Пока мы тут ничего не знали, у Эйдзи появилась такая хорошая подруга! Мы обязательно должны хорошо принять гостью Эйдзи.

Кикумару почему-то вздрогнул, а Ринко, ехавшая в автобусе, тоже необъяснимо почувствовала холодок. Она посмотрела на потолок. — Наверное, кондиционер слишком сильно включили, — подумала она и пересела на другое место.

Долгая поездка наконец закончилась. Ринко посмотрела на скромные ворота Сейгаку. — Вот это больше похоже на школу, — подумала она. — К воротам Хётэй как-то не могла привыкнуть.

Ринко набрала номер Кикумару.

— Эйдзи, я приехала.

— Ринко, подожди минутку! Я сейчас приду! Ой, погоди…

Кикумару обратился к Фудзи, с которым собирался играть: — Фудзи, я пойду встречу Ринко. Скоро вернусь.

— Хорошо, иди. Нехорошо заставлять человека ждать, — сказал Фудзи. Непонятно почему, но от этих слов Кикумару снова передернуло.

— Ринко, стой у ворот, никуда не уходи! Я скоро буду! Только никуда не ходи!

— Хорошо, я поняла. Не торопись.

Ринко повесила трубку и сфотографировала ворота школы. — Потом сфотографирую ворота других школ, — подумала она. — Пригодится для моих рассказов.

Ринко уже привыкла к писательским привычкам: записывать на диктофон интересные мысли или зарисовывать их. Она всегда носила с собой небольшой, но вместительный рюкзак, в котором, помимо бумаги и ручек, лежал диктофон.

— Ринко! — голос Кикумару раздался еще издали. Увидев энергичного юношу, Ринко улыбнулась. — Хорошо, что я приехала, — подумала она. — Заодно посмотрю на их тренировку. Это поможет мне в написании книги. А если увижу интересных ребят, смогу нарисовать их для иллюстраций.

— Эйдзи, ты довольно быстро пришел. Я думала, придется подождать. Теннисный корт далеко от ворот?

— Не очень. Нам нужно пройти через то здание, а потом повернуть на запад, — Кикумару оживленно жестикулировал.

— Вот, держи. Это тебе угощение. Я приготовила много, на всю вашу команду должно хватить, — с некоторой неуверенностью сказала Ринко. Она помнила, как один парень съел три большие тарелки риса и все равно остался голодным.

— Не волнуйся, мы все принесли с собой бенто, так что никто не останется голодным, — объяснил Кикумару.

По дороге к корту росли деревья, отбрасывая густую тень. — Япония — страна, которая действительно заботится об окружающей среде, — подумала Ринко. — Даже в этом параллельном мире люди еще больше любят природу.

По дороге сюда, вдоль улиц росли высокие раскидистые деревья, которым было явно не один год. Они закрывали большую часть неба, и местами, если не смотреть на дорогу, казалось, что ты идешь по лесу.

Поэтому, несмотря на яркое солнце, было совсем не жарко, а наоборот, благодаря тени и легкому ветерку, чувствовалась приятная прохлада.

— Вот бы так лежать под деревом и дремать, — мечтательно подумала Ринко.

— Ринко, знаешь, я очень хорошо играю в теннис! Ты обязательно должна нарисовать меня!

— Хорошо, я нарисую тебя, даже несколько раз, — пообещала Ринко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение